Subscribe to Business issues Track this forum

Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+
   Téma
Autor
Odpovědi
(Zobrazení)
Poslední příspěvek
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Client who want to remain anonymous
Jarnail Gill
Aug 2, 2007
13
(4,619)
sandhya
Aug 3, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Ethics of contacting client directly
nikia
Jul 31, 2007
5
(2,895)
nikia
Jul 31, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Translation copyright: a hypothetical case
Harry Hermawan
Jul 25, 2007
9
(3,359)
Steven Capsuto
Jul 25, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  project management program for a translator
Vladimir Dubisskiy
Jul 22, 2007
10
(4,117)
Vladimir Dubisskiy
Jul 23, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Family circumstances: do you tell your clients?    ( 1... 2)
19
(6,628)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Is this agency's practice despicable? (Using references to client-snatch)
SirReaL
Jul 18, 2007
13
(4,370)
Samuel Murray
Jul 22, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Agency stopped sending work
alebodegon (X)
Jul 18, 2007
4
(3,032)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Agency says, "pay me and I will give you work"    ( 1... 2)
Martine Soulet (X)
Jul 18, 2007
20
(8,219)
Nicole Schnell
Jul 19, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Marketing of agencies... I acted as a reference and am now being solicited as a client
7
(3,518)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Please provide 3 references    ( 1... 2)
Claudia Alvis
Jul 11, 2007
26
(12,383)
MariusV
Jul 18, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Translators copying and stealing project history
Elvira Schmid
Jul 17, 2007
9
(3,265)
Andrew Levine
Jul 18, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Would you kindly recommend a hosting provider?
redred
Jul 16, 2007
4
(2,503)
redred
Jul 17, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  U.S. law - "Hold Harmless" agreement with agency
Textklick
Jul 14, 2007
10
(4,207)
Deborah do Carmo
Jul 15, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How do you cope with payment relating to non-agencies?
redred
Jul 13, 2007
6
(2,769)
Roberto Rey
Jul 14, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Does translating include layout?    ( 1... 2)
Buck
Jul 1, 2007
16
(6,507)
David Sirett
Jul 13, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Quotations based on number of words... and fuzzy matches / 100% matches
Martin Wenzel
Jul 10, 2007
10
(3,517)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Charging for time promised, but not working...
4
(2,483)
aldazabal
Jul 11, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  exclusive contracts with US client
Florence Lesur
Jul 11, 2007
2
(2,057)
Edward Vreeburg
Jul 11, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  This is how I tackled a client, what would you have done in my place?    ( 1... 2)
16
(6,575)
Wouter van Kampen
Jul 10, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Work for free and you will have many clients...    ( 1... 2)
Martin Wenzel
Jul 7, 2007
19
(12,626)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  PMs making translators take over part of their tasks    ( 1... 2)
Jørgen Madsen
Jul 6, 2007
15
(5,815)
Sophie Dzhygir
Jul 8, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  fee structure for books
dchild
Jul 6, 2007
2
(2,025)
dchild
Jul 8, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Translating entire books on a public forum
_forumuser_
Jul 4, 2007
6
(2,613)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  payment 45 days from invoice
6
(3,072)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Yet another time on contracts...
miro_s (X)
Jul 3, 2007
7
(2,781)
Akoma
Jul 4, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  ethical issue - found a whole test translation posted as a sample text on ProZ.com
Veronika Wagner
Jul 2, 2007
7
(3,817)
Veronika Wagner
Jul 3, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  agency said "translation stinks" but did not send a revision    ( 1... 2)
Kelly Gill
Jul 2, 2007
16
(6,746)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Working for an agency with bad reputation.
patyjs
Jun 28, 2007
14
(4,228)
Jenny Duthie
Jul 2, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Agency not providing context    ( 1... 2)
Elzbieta Wojcicka
Jun 29, 2007
17
(5,660)
Martin Wenzel
Jul 1, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Agency wants photocopy of my passport
Jennifer Forbes
Jun 25, 2007
11
(4,104)
Undoer of Ba (X)
Jun 30, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Crossing over translators from the czech republic
0
(1,828)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What to do to become an audit exempt firm.
Williamson
Jun 26, 2007
2
(2,334)
Williamson
Jun 26, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How do I know if this company is reliable?
Iris Shalev
Jun 21, 2007
11
(3,654)
Nicole Blanc (X)
Jun 25, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: help me with inventing some good advertising words
Doroto
Jun 23, 2007
11
(3,934)
Natalia Eklund
Jun 25, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Translation "test" scam    ( 1... 2)
FourSeasons
Jun 23, 2007
17
(7,575)
Irene N
Jun 24, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  In-house projects that last a few months
2
(2,287)
Buck
Jun 23, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Fake Blue Board entries    ( 1... 2)
Solana Rosa
Jun 20, 2007
20
(7,256)
Akoma
Jun 23, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Proven techniques for finding direct clients
Dawn Montague
May 24, 2007
14
(5,638)
redred
Jun 20, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  agencies that can't be bothered to do PDF word counts    ( 1, 2... 3)
Ken Fagan (X)
Jun 16, 2007
33
(14,532)
redred
Jun 18, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Checking out new outsourcers - what do you suggest I do?
5
(3,214)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What is wrong with agencies?    ( 1... 2)
ksbtranslation
Jun 14, 2007
26
(9,293)
nordiste
Jun 15, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  any private blacklists?
Sylvia Muniz
Jun 13, 2007
11
(4,377)
megane_wang
Jun 14, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  No feedback provided on "failed" translation test    ( 1... 2)
xlationhouse
Jun 9, 2007
26
(10,236)
RobinB
Jun 14, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Is your workflow affected by the difference in rates in different countries?
Rad Graban (X)
Jun 13, 2007
4
(2,573)
Tim Drayton (X)
Jun 14, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Anyone interested in sharing an office in Buenos Aires?
1
(1,983)
Evert DELOOF-SYS
Jun 13, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Need description of responsibilities of a Marketing manager
Dilshod Madolimov
Apr 20, 2007
1
(10,124)
amj_services (X)
Jun 12, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Do I have to be connected 24/7 to get a job?    ( 1... 2)
mariana24
Jun 8, 2007
28
(8,475)
mariana24
Jun 12, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Translation agencies getting cheekier every day...    ( 1... 2)
Martin Wenzel
May 31, 2007
25
(9,467)
Silvia Silberstein
Jun 12, 2007
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Do you go with your gut feelings about potential clients?    ( 1... 2)
Juliana Brown
Jun 7, 2007
18
(6,642)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Asked to do translation test by agency for whom I've already done a long job.    ( 1... 2)
Jennifer Forbes
Jun 8, 2007
21
(7,370)
Jennifer Forbes
Jun 11, 2007
Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+

Red folder = Nové příspěvky od poslední návštěvy (Red folder in fire> = Více než 15 příspěvků) <br><img border= = Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy (Yellow folder in fire = Více než 15 příspěvků)
Lock folder = Téma je zamknuto (Nelze v něm zadat žádné nové příspěvky)


Diskuzní fóra o překladatelském odvětví

Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace





E-mailové sledování fór je k dispozici pouze registrovaným uživatelům


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »