Subscribe to Business issues Track this forum

Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+
   Téma
Autor
Odpovědi
(Zobrazení)
Poslední příspěvek
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Why translators have nothing to fear from machine translation    ( 1, 2... 3)
Viktoria Gimbe
Jul 21, 2009
33
(9,563)
Jeff Allen
Aug 30, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Pricing a text book translation
Daniel Weston
Aug 28, 2009
5
(2,495)
Oliver Walter
Aug 30, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Is there a translation SILLY SEASON?    ( 1... 2)
Raf Uzar
Aug 27, 2009
16
(5,177)
Raf Uzar
Aug 29, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Rates for audio translation
8
(7,356)
Barbara Thomas
Aug 27, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How to fix the physical address of an agency?
SHI KANG DU
Aug 25, 2009
4
(2,509)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Own name or company name for website?
Kate Larabie
Aug 18, 2009
8
(2,873)
Maksym Kozub
Aug 25, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How to chase up a Hong Kong based agency?
SHI KANG DU
Aug 15, 2009
3
(4,411)
Harry Bornemann
Aug 25, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Website of an LSP up for sale
Anmol
Aug 19, 2009
5
(2,285)
Anmol
Aug 21, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Some questions to agencies or outsourcers from a TRANSLATOR
PRAKASH SHARMA
Jun 7, 2005
10
(3,741)
PRAKASH SHARMA
Aug 20, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Notarization in the US
jmf
Aug 10, 2009
14
(5,565)
Daina Jauntirans
Aug 18, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Fictitious job posting; did you ever see such an offer on ProZ.com?
Williamson
Aug 16, 2009
9
(4,368)
Nicole Schnell
Aug 16, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How many freebies can you give to a regular client?    ( 1, 2... 3)
Ines Burrell
Aug 10, 2009
44
(9,083)
Viktoria Gimbe
Aug 14, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  A convenient sidestep... adding Afrikaans overnight to Dutch in my language combinations?    ( 1... 2)
Williamson
Jul 3, 2009
15
(6,628)
Kevin Lossner
Aug 14, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Job listings - a barometer of activity in the industry?
Anmol
Aug 10, 2009
6
(2,365)
Anmol
Aug 12, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Client confidentiality / copyright issues / plagiarism    ( 1... 2)
Helen Shiner
Aug 11, 2009
22
(8,652)
Helen Shiner
Aug 12, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Why translation into English is a hot market    ( 1... 2)
Anmol
Aug 10, 2009
18
(9,109)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Confidentiality and Government snooping
Lesley Clarke
Aug 11, 2009
1
(1,846)
John Rawlins
Aug 11, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Any experience using Mercado Pago?
1
(2,590)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Innovative use of social networking or questionable practice?
Victor Foster
Aug 8, 2009
3
(2,074)
Textklick
Aug 8, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Any experience doing video game localization in Frankfurt?
Alex Farrell (X)
Aug 6, 2009
3
(3,107)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Yet another dubious NDA clause    ( 1... 2)
Ines Burrell
Aug 6, 2009
15
(5,221)
NMR (X)
Aug 7, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What made you become a translator in the first place ?    ( 1... 2)
24
(6,434)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: New 2009-2010 moderator team for this forum
0
(1,500)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How to find clients?
Mahdi Ghazanfar
Jul 29, 2009
3
(2,419)
chica nueva
Jul 30, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Comment about horrible agency...    ( 1... 2)
Katarina Andersson
Jun 25, 2009
28
(6,935)
Kevin Lossner
Jul 29, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Translations in 30 seconds or less...
Jeff Whittaker
Jul 29, 2009
5
(3,261)
Viktoria Gimbe
Jul 29, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Copyrights and Intellectual Property
Hellmut Kohlsdorf
Jul 25, 2009
3
(1,891)
Hellmut Kohlsdorf
Jul 25, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Misleading information about the translation industry on the internet
Jeff Whittaker
Jul 25, 2009
13
(2,987)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What do you make of these statistics (on searches for E/S translator v. google translate)?
Daniel Grau
Jul 25, 2009
4
(2,153)
Samuel Murray
Jul 25, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Another unacceptable agreement, another ex-client
Steven Capsuto
Jul 23, 2009
13
(3,424)
Madeleine Guerra
Jul 24, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Crazy deadlines
Jeff Whittaker
Jul 23, 2009
12
(3,293)
Erkan Dogan
Jul 24, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Doubts about Working in the Industry
John-Paul Greco
Jul 22, 2009
9
(2,826)
Sergei Leshchinsky
Jul 23, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Too restrictive client protection clause
Natalia Eklund
Jul 22, 2009
6
(3,034)
Kate Chaffer
Jul 23, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How do you cope with notifying agencies of your off days?
Todd Field
Jul 21, 2009
13
(3,750)
Lucy Leite
Jul 22, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Brokerage as a business model for translation companies and translators in some domains
Anmol
Jul 20, 2009
1
(1,868)
RichardDeegan
Jul 20, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Does Google Translate render the human mind unnecessary?    ( 1, 2... 3)
Susan Welsh
Apr 16, 2009
40
(10,696)
George Hopkins
Jul 19, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Query re a free test for audiovisual client in April (Paris)
Anna Knight
Jul 14, 2009
1
(1,745)
Riens Middelhof
Jul 15, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Is an NDA confidential?
Samuel Murray
Jul 13, 2009
5
(3,013)
Samuel Murray
Jul 14, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Always late payments - I don't understand it!    ( 1, 2... 3)
Annett Hieber
Jul 9, 2009
31
(9,883)
Sergei Tumanov
Jul 13, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Clients requesting a quotation in a lazy way
Tjasa Kuerpick
Jul 10, 2009
10
(2,921)
nordiste
Jul 12, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Onerous confidentiality clause that agency wants me to sign    ( 1... 2)
Comunican
Jun 21, 2009
29
(6,320)
RobinB
Jul 10, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Tariffa per consulenza oraria
Barbara Biaggi
Jul 9, 2009
4
(1,916)
Barbara Biaggi
Jul 9, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Information on Launching a Translation Website
Mahdi Ghazanfar
Jul 5, 2009
7
(2,081)
Mahdi Ghazanfar
Jul 9, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  DIN-certification for translators
Ivana Kahle
Jul 8, 2009
3
(6,057)
Ivana Kahle
Jul 8, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Input Needed: Recruiting for In-House Translators in UK
JamesH
Jul 2, 2009
7
(3,113)
mystymy
Jul 6, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  An agency willing to know my rates
Julie FOLTZ
Jul 2, 2009
11
(6,733)
Julie FOLTZ
Jul 3, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How to count words
Suzanne Faigan
Jun 30, 2009
4
(2,329)
Samuel Murray
Jun 30, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  proofreading included in translators fees
whither has fle
Jun 26, 2009
5
(2,340)
whither has fle
Jun 26, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Crazy Translation Contract - I'm Just a Translator, Please Abuse Me    ( 1... 2)
Jeff Whittaker
Jun 25, 2009
26
(7,263)
conejo
Jun 26, 2009
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Multilingual posting: Looking for bi-multilingual construction specifications
Williamson
Jun 26, 2009
1
(4,197)
hazmatgerman (X)
Jun 26, 2009
Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+

Red folder = Nové příspěvky od poslední návštěvy (Red folder in fire> = Více než 15 příspěvků) <br><img border= = Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy (Yellow folder in fire = Více než 15 příspěvků)
Lock folder = Téma je zamknuto (Nelze v něm zadat žádné nové příspěvky)


Diskuzní fóra o překladatelském odvětví

Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace





E-mailové sledování fór je k dispozici pouze registrovaným uživatelům


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »