GIVE ME FIVE

čeština translation: Oslavme to!/Pojďme to oslavit!

HESLO SLOVNÍČKU (ODVOZENÉ Z NÍŽE UVEDENÉ OTÁZKY)
Termín nebo fráze v jazyce angličtina:GIVE ME FIVE
Překlad v jazyce čeština:Oslavme to!/Pojďme to oslavit!
Zadal(a): jankaisler

10:23 Nov 7, 2010
Překlady z jazyka angličtina do jazyka čeština [PRO]
Idiomy / aforismy / úsloví / obecně
Termín nebo fráze v jazyce angličtina: GIVE ME FIVE
V mém překladu se jedná o název článku o vítězi ve firemní soutěži profesních dovedností.
Jaroslav Hauzer
Local time: 19:16
Oslavme to!/Pojďme to oslavit!
Vysvětlení:
Pojďme to oslavit! - jako gesto na oslavu vítězství/úspěchu
Byla vybrána odpověď od:

jankaisler
Local time: 19:16
Grading comment
Za tuto odpověď byly uděleny 4 body KudoZ



Přehled nabídnutých odpovědí
5Sláva vítězi
Dasha Fislova
4Je to doma!
Lenka Mandryszová
3Oslavme to!/Pojďme to oslavit!
jankaisler
3Gratulujeme
Martin Janda
3Gratulace nejsou nutné/Plácat po zádech mě nemusíte
Lukáš Georgiev
3Náš šampión
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
3 -1plácněme si
Jiri Kobelka (X)


  

Odpovědi


7 min   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 souhlas kolegů (celkem): -1
give me five
plácněme si


Vysvětlení:
"Gimme five" znamená "plácnout si" (viz odkaz), ale pokud je to titulek článku, máte, myslím, v překladu velkou volnost.


    Odkazy: http://en.wiktionary.org/wiki/gimme_five
    Odkazy: http://en.wiktionary.org/wiki/high_five
Jiri Kobelka (X)
Local time: 19:16
Rodný jazyk: čeština

Poznámky kolegů k této odpovědi (a reakce odpovídajícího)
souhlasím  Pavel Prudký: jj, myslím, že ze situace vyplyne, že si neplácají na znamení uzavření dohody
4 min

neutrální  Lukáš Georgiev: mně to přijde moc otrocké, v usa maj celé systémy různých "plácání si" po úspěchu, ale ukažte mi u nás v nějaké firmě něco takového
12 min

nesouhlasím  Jiri Farkac: "Plácnout si" znamená odjakživa v přeneseném slova smyslu stvrdit nějakou dohodu podáním ruky nebo tak podobně, nikoliv plácnout o sebe rukama nad hlavou nebo ve výši pasu nebo kdekoliv jinde. Jelito, kopyto, platí to.
21 min

nesouhlasím  Jana Kinská: To skutečně evokuje význam "dohodněme se", "pojďme do toho" apod.
4 h

nesouhlasím  Lenka Mandryszová: Ze stejných důvodů jako kolegové výše...
12 h

souhlasím  Hannah Geiger (X): jj jasan.......na znameni uzavreni dohody si tedy rozhodne placaji
1 den 9 h
Login to enter a peer comment (or grade)

17 min   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give me five
Oslavme to!/Pojďme to oslavit!


Vysvětlení:
Pojďme to oslavit! - jako gesto na oslavu vítězství/úspěchu

jankaisler
Local time: 19:16
Rodný jazyk: čeština
Body PRO v kategorii: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 h   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give me five
Gratulujeme


Vysvětlení:
Další varianta, v zásadě vycházím ze stejné filosofie jako Honza

Martin Janda
Česká republika
Local time: 19:16
Rodný jazyk: čeština
Login to enter a peer comment (or grade)

15 min   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give me five
Gratulace nejsou nutné/Plácat po zádech mě nemusíte


Vysvětlení:
nepřekládal bych doslovně (u nás nic takového není vžito), ale nějakým podobným opisem v názvu článku:

ve smyslu "sice byste mě mohli poplácat po zádech, ale vzhledem k mé skromnosti nemusíte"

var. Poplácání po zádech nečekám, není nutné - berte to spíš jako inspiraci

smyslem takového názvu v médiích bývá přitáhnout pozornost, protože je vlastně v částečném rozporu s obsahem článku

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-07 11:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

...uvažoval jsem tak, že "Gratulujeme" ap. je trochu šedivé, nudné - tohle je snaha říci totéž zajímavěji

a navíc jsem se snažil dodržet tu 1. osobu (je to rozhovor s tím vítězem?)

"Plácat po zádech mě zrovna nemusíte"
...říká vítěz letošní soutěže obchodních cestujících "O zlatá mluvidla 2010" František Naslovoskoupý... :)

Lukáš Georgiev
Local time: 19:16
Rodný jazyk: čeština
Body PRO v kategorii: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 h   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give me five
Náš šampión


Vysvětlení:
- Ve smyslu oslavy, blahopřání (http://en.wikipedia.org/wiki/High_five) k úspěchu, ale zároveň trochu volněji.

Nebo třeba:
A vítězem se stává...
Naše jednička

Záleží taky na tom, zda to míní jako slova/pocity vítěze (pak vhodně upravit), nebo popis od autora článku.

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Česká republika
Local time: 19:16
Rodný jazyk: čeština
Body PRO v kategorii: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 h   jistota: Answerer confidence 5/5
give me five
Sláva vítězi


Vysvětlení:
O "high five" si vetsinou rika ten kdo chce uctit nekoho vitezstvi (nebo dobry skutek), ne sam vitezce. Tudiz "Give me five" je mireno na vitezce a jelikoz je to nazev, nechala bych to strucne a k veci.

Dasha Fislova
Kanada
Local time: 13:16
Rodný jazyk: čeština, angličtina

Poznámky kolegů k této odpovědi (a reakce odpovídajícího)
neutrální  Lukáš Georgiev: Odpustíte mi drobnou poznámku? - existuje např. slovo "výherce", ale slovo "vítězce" neexistuje - pouze "vítěz" - ale to asi víte. Jinak samozřejmě souhlasím:) (pěkných návrhů je zde víc)
17 h
  -> Diky za Vasi poznamku Lukasi! Zajiste znam spravny vyraz ale nezapru ze mi cestina po vice nez dvaceti letech denniho pouzivani obou jazyku v anglicky mluvicim prostredi obcas "ujede", i kdyz jen zridka. Za toto bych rozhodne “high five” nedostala :o))
Login to enter a peer comment (or grade)

12 h   jistota: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
give me five
Je to doma!


Vysvětlení:
...

Lenka Mandryszová
Česká republika
Rodný jazyk: čeština
Body PRO v kategorii: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Síť KudoZ poskytuje překladatelům a dalším osobám prostor pro vzájemnou pomoc při překladu nebo objasňování termínů a krátkých frází.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Vyhledávání termínů
  • Zakázky
  • Fóra
  • Multiple search