Subscribe to Subtitling Track this forum

Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+
   Téma
Autor
Odpovědi
(Zobrazení)
Poslední příspěvek
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What is the quickest way to time/synchronise translated subtitles?
marijaflora
Dec 27, 2020
3
(1,894)
marijaflora
Jan 4, 2021
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  inner voice and normal voice in the same subtitle
Pilar Dueñas
Dec 29, 2020
3
(2,189)
Pilar Dueñas
Dec 30, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Netflix false narrative format
Pilar Dueñas
Dec 22, 2020
5
(2,142)
Francisco Vare
Dec 22, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How to subtitle Engliish subtitles by non-natice speakers?
marijaflora
Dec 10, 2020
2
(1,553)
marijaflora
Dec 12, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  CAT for translating srt files.    ( 1... 2)
Nasriddin Klichev
May 26, 2019
22
(11,454)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Rates in the UK
Joanna Machnica
Oct 31, 2020
1
(1,691)
Andrea Sacchi
Nov 25, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Best dedicated software for subtitling for a beginner?
Israel Cortes
Nov 21, 2020
5
(2,076)
Maxime Hollanders
Nov 24, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Amara, Subtitle workshop or Subtitle Edit
Rafa Alba
Nov 18, 2020
2
(2,170)
Zibow Retailleau
Nov 19, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  which software can I use to embed subtitles ?    ( 1... 2)
kelly33
May 8, 2009
16
(26,856)
glandprgntv0 (X)
Nov 17, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What does frame gap mean when creating subtitles?
marijaflora
Nov 10, 2020
5
(5,294)
freezone (X)
Nov 16, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  (Title removed)
Valeria La Rosa
Nov 14, 2020
3
(1,637)
Monica Paolillo
Nov 14, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Annotation Edit Tutorial
Laura Brown
Sep 23, 2018
2
(3,220)
Laura Brown
Nov 12, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Aegisub Subtitling Effects. How?
ERIKA MARTINEZ
Nov 9, 2020
2
(1,929)
ERIKA MARTINEZ
Nov 10, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Best subtitling software
Jennifer Woolley
Oct 12, 2020
10
(7,408)
Cristiano Lima
Nov 3, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Open source dubbing software?
Isanie Pino
Nov 2, 2020
2
(1,635)
Sarper Aman
Nov 3, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Experience share and a question on "time coding" work?
2
(1,480)
Mr. Satan (X)
Oct 30, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What does FHDx25p videofile mean in the context of Subtitling?
marijaflora
Oct 30, 2020
3
(1,569)
marijaflora
Oct 30, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy   state of the art: automatic subtitle translation
Wandpappe
Oct 28, 2020
4
(2,237)
Nina Michael
Oct 29, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Subtitle Workshop won't display all subtitles on the video
KatV
Nov 7, 2017
5
(7,544)
safa outerqiss
Oct 25, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Do you translate subtitles from a written source text, or directly from source language audio?
Victoria Fletcher
Oct 13, 2020
6
(2,621)
Mr. Satan (X)
Oct 16, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  target dialog box move to the bottom of screen, what to do?
Kumar Gaurav
Sep 30, 2020
2
(1,357)
freezone (X)
Oct 2, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Where to start, which software to use, where to learn?
Evelin Kallisaar
Sep 29, 2020
4
(2,340)
Rocio Palacios (X)
Sep 29, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Extracting subtitles WITH timecode info
jssco90
Sep 21, 2020
2
(1,635)
freezone (X)
Sep 22, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Faster way to translate subtitles?    ( 1... 2)
larsjorgen (X)
Jun 4, 2010
21
(25,822)
Ghulam Akbar
Sep 16, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  CCSL Software
goborgh
Sep 15, 2020
0
(1,062)
goborgh
Sep 15, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  AUDIOVISUAL TRANSLATION: SUBTITLING RATES FOR EUROPEAN LANGUAGES
Francesco Cinti
Sep 7, 2020
3
(3,155)
Bernhard Sulzer
Sep 12, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Several questions about subtitling
Ivan Papic
Sep 9, 2020
2
(1,570)
Thayenga
Sep 11, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  ProZ.com Subtitler pool released
Mike Donlin
PRACOVNÍK SERVERU
Aug 9, 2017
13
(13,002)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  In a MP4 file with already permanently burnt-in on-screen text, how can I translate this?
4
(2,023)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Why do I get Unsupported media file in Subtitle Workshop for a MP4 file?
5
(8,209)
Tony Bennjamin
Sep 5, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What's the best subtitle program to use on Mac?
Jobson da Rosa
Aug 5, 2020
8
(5,167)
Daniela Nobre
Aug 28, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Clarification on terminology
2
(1,460)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Alternative to Italics
Rafa Alba
Aug 20, 2020
1
(1,025)
Sarper Aman
Aug 21, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Software for Mac
Beatriz Rodrigues
Aug 14, 2020
6
(3,164)
Sarper Aman
Aug 17, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Formatting in a subtitle file
PrajaktaMulekar
Aug 15, 2020
0
(755)
PrajaktaMulekar
Aug 15, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  SubtitleNext Trial Setup on Mac
Beatriz Rodrigues
Aug 14, 2020
1
(1,003)
Monica Paolillo
Aug 14, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Which subtitle editor is better?
PrajaktaMulekar
Aug 13, 2020
2
(2,067)
PrajaktaMulekar
Aug 14, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Online subtitling courses
2
(2,015)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Do you watch tv/movies with subtitles even in your native language?
Heinrich Pesch
Jul 31, 2020
10
(3,864)
B D Finch
Aug 4, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Pricing for English to European Portuguese subtitles
Ana Pinto
Jul 21, 2020
1
(1,261)
Marta Nazare
Jul 27, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Controlling the subtitle length in Aegisub
Reina Virgilio
Jan 17, 2018
8
(18,092)
Franz Felix
Jul 10, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Aegisub - Correct workflow when importing a text file
Stengrund
Jul 6, 2020
0
(1,140)
Stengrund
Jul 6, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How many minutes per day?    ( 1... 2)
Ida Lodin
Aug 25, 2019
16
(18,500)
Villő Ujvári
Jun 23, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  price offer for a direct client: subtitles translation EN>FR
Yves Minssart
Jun 16, 2020
1
(1,075)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What clients can we get?
David Maldonado
Jun 9, 2020
2
(1,362)
DZiW (X)
Jun 9, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Tools for Netflix Translators
katzurki
Jun 7, 2020
1
(1,331)
gmarton22gma
Jun 8, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Reading Rates and Quality Assurance In Aegisub
MajedAlEnezy
Jun 5, 2020
1
(1,161)
Sarper Aman
Jun 5, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Foreign language in subtitles
Mary Giachetti
May 28, 2020
3
(1,484)
expressisverbis
May 31, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  New subtitling services added to ProZ.com profiles
Hayjor Roca
PRACOVNÍK SERVERU
May 29, 2020
1
(1,070)
Bernhard Sulzer
May 29, 2020
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Aegisub - audio zoom
3
(7,120)
Nael Khader
May 27, 2020
Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+

Red folder = Nové příspěvky od poslední návštěvy (Red folder in fire> = Více než 15 příspěvků) <br><img border= = Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy (Yellow folder in fire = Více než 15 příspěvků)
Lock folder = Téma je zamknuto (Nelze v něm zadat žádné nové příspěvky)


Diskuzní fóra o překladatelském odvětví

Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace





E-mailové sledování fór je k dispozici pouze registrovaným uživatelům


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »