Acheter, pas acheter, acheter en soldes... wordfast Autor vlákna: Natursprache
| Natursprache Francie Local time: 21:41 němčina -> francouzština + ...
Bonjour à tous, Un client régulier et sympa me demande si je serais d'accord pour acheter Wordfast afin de pouvoir traduire de plus gros projets à raison d'une fois par semaine / toutes les deux semaines. Jusque là j'avais réussi à esquiver, n'y connaissant rien et n'ayant aucune envie de m'y mettre. Mais je suis jeune, j'en ai encore pour longtemps, je ne pourrai pas esquiver toute ma vie, je me dis que je n'ai pas complètement le choix, d'où ma question : ... See more Bonjour à tous, Un client régulier et sympa me demande si je serais d'accord pour acheter Wordfast afin de pouvoir traduire de plus gros projets à raison d'une fois par semaine / toutes les deux semaines. Jusque là j'avais réussi à esquiver, n'y connaissant rien et n'ayant aucune envie de m'y mettre. Mais je suis jeune, j'en ai encore pour longtemps, je ne pourrai pas esquiver toute ma vie, je me dis que je n'ai pas complètement le choix, d'où ma question : Quelqu'un connaîtrait-il un moyen d'obtenir la licence pour moins de 400 euros (prix indiqué sur le site de wf) ? Merci pour vos conseils ! PS : accepter d'acheter Wordfast et augmenter légèrement mon tarif, incohérence ou bonne idée ?
[Modifié le 2015-02-25 14:11 GMT] ▲ Collapse | | | Terry Richards Francie Local time: 21:41 francouzština -> angličtina + ...
Regardons les chiffres : Si vos tarifs sont 8 centimes le mot source, après les charges ça vous laisse 4 centimes. Donc, 400 Euros est équivalent à 10 000 mots. Pour moi, 10 000 mots est un projet tout à fait anodin. Donc, si vous achetez WF et ça vous apport un seul nouveau projet de plus de 10 000 mots (ou quelques plus petits), vous avez déjà gagnez… Mais attention, les prix sur le site WF sont hors taxe! | | | Carole Pregnolato Francie Local time: 21:41 Člen (2013) angličtina -> francouzština + ... | Convenience for client | Feb 25, 2015 |
Tout d'abord my apologies for not writing in French. A few years ago a client also asked me to start using Wordfast. But first of all I started using the demo version, which reassured me, because I was immediately happy with the format. I then took the step and bought (through Proz at a discount) the tool. And I did not receive another project from the client for over two years! So, first of all, remember that these may well be empty promises from your clie... See more Tout d'abord my apologies for not writing in French. A few years ago a client also asked me to start using Wordfast. But first of all I started using the demo version, which reassured me, because I was immediately happy with the format. I then took the step and bought (through Proz at a discount) the tool. And I did not receive another project from the client for over two years! So, first of all, remember that these may well be empty promises from your client (unless you have a contract!) Clients may request "uncleaned" documents to be delivered, since they can thus extract the TM. You are therefore contributing your TMs free of charge to the client (you may already have chosen to do this anyway). The tool is actually compatible with a range of other CAT tools, like Trados, so you may be able to take on a wider range of projects. I now use Wordfast for almost all my projects (you can work directly on pdf/PowerPoint/Excel etc files, in case you didn't already know that) and without a doubt my speed of work has increased, partly because of the format and partly because of repetitions. I should stress that I do NOT, however, offer any discount for repetitions, since the investment has been mine! ▲ Collapse | |
|
|
Lucyna Lopez Saez Polsko Local time: 21:41 Člen (2007) polština -> francouzština + ...
A mon avis, tu peux, sans t'engager dans les dépenses, télécharger la version démo de Wordfast et commencer en toute tranquillité. Mon expérience me dit que le client peut tout tranquillement... arrêter de collaborer avec toi du jour au lendemain. Mais il se peut que tu aimes Wordfast! Ca m'est arrivé. | | | Natursprache Francie Local time: 21:41 němčina -> francouzština + ... AUTOR TÉMATU Bonne idée mais | Feb 25, 2015 |
Je n'ai pas vu s'il y avait une date limite ? Est-on sûr d'obtenir la licence si l'on s'inscrit ? Et s'il n'y a pas assez d'acheteurs, cela peut-il durer des mois ? Et pour finir... est-ce qu'il est possible de choisir la version Wordfast classic/pro pour MAC ? Merci de votre aide. | | | | Germaine Kanada Local time: 15:41 angličtina -> francouzština + ... D'autres points importants... | Feb 25, 2015 |
Ça vaut vraiment la peine de lire le contrat de licence: http://www.wordfast.com/index.php?whichpage=agreement Entre autres: La licence doit être renouvelée aux 3 ans pour 50% du prix alors en vigueur. La licence n'est pas transférable... | |
|
|
Natursprache Francie Local time: 21:41 němčina -> francouzština + ... AUTOR TÉMATU
Bonjour et merci pour le lien. Je parlais cependant du lien de Translator Group Buying posté par Carole Pregnolato. Je suis intéressée par l'offre mais il me manque des détails que je n'arrive pas à trouver. | | | Carole Pregnolato Francie Local time: 21:41 Člen (2013) angličtina -> francouzština + ...
Natursprache wrote: Bonjour et merci pour le lien. Je parlais cependant du lien de Translator Group Buying posté par Carole Pregnolato. Je suis intéressée par l'offre mais il me manque des détails que je n'arrive pas à trouver. Bonjour, La vente se termine le 16 mars ou avant si 10 personnes de plus achètent le logiciel via TGB donc dans tous les cas, vous êtes sûre d'obtenir une licence le 16 mars. Je suis également passée par le TGB pour acheter une licence du logiciel Wordfast et je n'ai eu aucun problème. Il vous faudra télécharger le logiciel sur le site officiel (http://www.wordfast.com/store_download.html). Vous pouvez d'ailleurs le télécharger dès maintenant, en version MAC et Pro. Vous recevrez la licence sous 72 heures maximum (de plus, grâce à cette offre, vous bénéficierez gratuitement de 4 mois d'abonnement à ProZ). | | | John Fossey Kanada Local time: 15:41 Člen (2008) francouzština -> angličtina + ... Wordfast Anywhere | Mar 2, 2015 |
En plus, vous pouvez utiliser la version gratuite en ligne de wordfast à www.freetm.com | | | Claire Dodé Francie Local time: 21:41 němčina -> francouzština licence transférable, je crois | Mar 2, 2015 |
Il me semble avoir lu quelque part que cette histoire de licence non-transférable, c'était une clause illégale. Si on achète une licence pour trois ans, on doit pouvoir la revendre à quelqu'un durant les trois ans. Ce n'est pas justement un point que les éditeurs de logiciel ont perdu il y a quelques mois ou années ? (D'ailleurs, j'en ai une à vendre, achetée par proZ le 16 décembre 2012 (et que je n'ai jamais eu la patience de faire fonctionner, donc jamais utilisée)). | |
|
|
Natursprache Francie Local time: 21:41 němčina -> francouzština + ... AUTOR TÉMATU http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=agreement | Mar 3, 2015 |
Il me semble aussi que ce n'est pas légal, mais je n'en suis pas sûre. Finalement j'ai acheté la licence, reste à approfondir mes connaissances du logiciel (quel travail !). Merci pour votre aide. Dommage, Claire Dodé, j'ai acheté la licence avant de lire votre réponse. Cordialement, N. Claire Dodé wrote: Il me semble avoir lu quelque part que cette histoire de licence non-transférable, c'était une clause illégale. Si on achète une licence pour trois ans, on doit pouvoir la revendre à quelqu'un durant les trois ans. Ce n'est pas justement un point que les éditeurs de logiciel ont perdu il y a quelques mois ou années ? (D'ailleurs, j'en ai une à vendre, achetée par proZ le 16 décembre 2012 (et que je n'ai jamais eu la patience de faire fonctionner, donc jamais utilisée)). | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Acheter, pas acheter, acheter en soldes... wordfast Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |