This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ales Horak Česká republika Local time: 14:53 Člen (2009) angličtina -> čeština + ...
Mar 18, 2015
Dobrý den,
zpracovávám překlad ve Studiu 2011, soubor má však přes 10 000 segmentů a jeho ukládání trvá přesně 102 min.
Takto je pro mě nemyslitelné si práci ukládat.
Když soubor naimportuji do MemoQ, jeho uložení trvá pár sekund, což je pro mě nepochopitelné.
Problém je, že agentura si nepřeje, aby byl soubor zpracován v MemoQ, jelikož po exportu není u segmentů zobrazen jejich stav (CM, 100% atd.) a vzhledem k opakov... See more
Dobrý den,
zpracovávám překlad ve Studiu 2011, soubor má však přes 10 000 segmentů a jeho ukládání trvá přesně 102 min.
Takto je pro mě nemyslitelné si práci ukládat.
Když soubor naimportuji do MemoQ, jeho uložení trvá pár sekund, což je pro mě nepochopitelné.
Problém je, že agentura si nepřeje, aby byl soubor zpracován v MemoQ, jelikož po exportu není u segmentů zobrazen jejich stav (CM, 100% atd.) a vzhledem k opakování musí korektor vidět, které segmenty jsou CM, 100% a které jsou nové, příp. fuzzy shody.
Existuje nějaké řešení?
Předem moc díky za jakoukoli pomoc.
Ještě pro upřesnění, balíček byl připraven a soubor sdlxliff vytvořen z formátu xml
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.