zavádějící informace v Respektu a příspěvek k tématu strojových překladů
Autor vlákna: Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Česká republika
Local time: 18:59
Člen (2008)
angličtina -> čeština
SITE LOCALIZER
Jan 26, 2014

V časopise Respekt v č. 3/2014 napsali v tabulce v článku o robotice a komputerizaci, že překladatelství a tlumočnictví patří mezi obory, které jsou nejvíce ohroženy rozvojem umělé inteligence (rozuměj strojovými překlady apod.).

Nahlédl jsem do odkazované studie a napsal do redakce dopis, abych upozornil na jistý rozpor ve výsledné informaci a v krátkosti nastínil pohled na problematiku strojových překladů z druhé strany.

Dopis najdete na
... See more
V časopise Respekt v č. 3/2014 napsali v tabulce v článku o robotice a komputerizaci, že překladatelství a tlumočnictví patří mezi obory, které jsou nejvíce ohroženy rozvojem umělé inteligence (rozuměj strojovými překlady apod.).

Nahlédl jsem do odkazované studie a napsal do redakce dopis, abych upozornil na jistý rozpor ve výsledné informaci a v krátkosti nastínil pohled na problematiku strojových překladů z druhé strany.

Dopis najdete na stránce http://respekt.ihned.cz/c1-61613040-nadpis-clanku-04 nebo (ve zkrácené podobě) v zítřejším tištěném vydání Respektu (č. 5/2014). Na webu Respektu jej můžete komentovat (původní článek je na rozdíl od dopisu dostupný jen pro předplatitele).
Collapse


 
Vladimír Hoffman
Vladimír Hoffman  Identity Verified
Slovensko
Local time: 18:59
Člen (2009)
angličtina -> slovenština
+ ...
Reakcia Apr 3, 2014

Vynikajúce, pán kolega! Respekt čítam pravidelne, takže na ten článok si spomínam celkom dobre a viem, že ma to dosť zarazilo. Potom som si povedal, že ako občas býva ich zvykom, spravili dobre znejúci kompilát a kto tomu verriť chce, nech tomu verí.
Ale aj tak dobre, že si niektio našiel čas a tie nezmysly im vyvrátil. Aj s použitím "môjho" obľúbeného citatú z NYT, sdom rád, že sa to šíri.:-)

P.S. Naposledy som sa na Respekte dobre zabavil pre
... See more
Vynikajúce, pán kolega! Respekt čítam pravidelne, takže na ten článok si spomínam celkom dobre a viem, že ma to dosť zarazilo. Potom som si povedal, že ako občas býva ich zvykom, spravili dobre znejúci kompilát a kto tomu verriť chce, nech tomu verí.
Ale aj tak dobre, že si niektio našiel čas a tie nezmysly im vyvrátil. Aj s použitím "môjho" obľúbeného citatú z NYT, sdom rád, že sa to šíri.:-)

P.S. Naposledy som sa na Respekte dobre zabavil pred mesiacom, keď uverejnili nadšený paján o žiarivej budúcnosti bitcoinu...týždeň predtým ako sa zosypala najväčšia bitcoinová burza:-)

Tomas Mosler, MITI wrote:

V časopise Respekt v č. 3/2014 napsali v tabulce v článku o robotice a komputerizaci, že překladatelství a tlumočnictví patří mezi obory, které jsou nejvíce ohroženy rozvojem umělé inteligence (rozuměj strojovými překlady apod.).

Nahlédl jsem do odkazované studie a napsal do redakce dopis, abych upozornil na jistý rozpor ve výsledné informaci a v krátkosti nastínil pohled na problematiku strojových překladů z druhé strany.

Dopis najdete na stránce http://respekt.ihned.cz/c1-61613040-nadpis-clanku-04 nebo (ve zkrácené podobě) v zítřejším tištěném vydání Respektu (č. 5/2014). Na webu Respektu jej můžete komentovat (původní článek je na rozdíl od dopisu dostupný jen pro předplatitele).
Collapse


 


Toto fórum nemá žádného přiřazeného moderátora.
Chcete-li nahlásit porušení pravidel serveru nebo získat pomoc, obraťte se na pracovníky serveru ».


zavádějící informace v Respektu a příspěvek k tématu strojových překladů






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »