US-based translators working with non-US agencies - what to know before applying?
Autor vlákna: Katherine McMonagle (X)
Katherine McMonagle (X)
Katherine McMonagle (X)
Spojené státy americké
Local time: 06:36
španělština -> angličtina
+ ...
Aug 20, 2020

Hello everyone,
I am still pretty new to translating and have just started contacting agencies this month. I have stuck with US-based agencies, as I am in the US and it seemed like a logical place to start. However, I would like to apply to agencies in other countries as well.

For those who work with international agencies (not just US-based translators but anyone), is it fairly smooth to work with international clients? (mainly in terms of payment) or is there anything impo
... See more
Hello everyone,
I am still pretty new to translating and have just started contacting agencies this month. I have stuck with US-based agencies, as I am in the US and it seemed like a logical place to start. However, I would like to apply to agencies in other countries as well.

For those who work with international agencies (not just US-based translators but anyone), is it fairly smooth to work with international clients? (mainly in terms of payment) or is there anything important to know (i.e, a CV instead of a resume, extra identification documents, etc.)

Thanks!
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugalsko
Local time: 12:36
Člen (2007)
angličtina -> portugalština
+ ...
@Katherine Aug 21, 2020

Like with US agencies, you have to perform due diligence before accepting work. In my case, I prefer working with European customers for several reasons: time zones difference, the fact that I don’t accept payment by cheque or Paypal and the exchange rate variations. This being said, I do have two or three very occasional US clients…

Katherine McMonagle (X)
Marina Steinbach
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátor/moderátoři tohoto fóra
Jorge Rodrigues[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

US-based translators working with non-US agencies - what to know before applying?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »