This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am not an interpreter. As a "frequent flyer" on Proz, I believe that most Proz members are translators. Please correct me if I am wrong...
Claudio Machado Junior
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Laura Curzi Argentina Local time: 13:33 angličtina -> španělština + ...
Other - Whatever they provide me with
Nov 28, 2025
I only do on-site interpreting, not virtual. That means I don't have professional equipment, so I usually use whatever equipment the organizer of the event provides.
To me, a booth is far more important than the type of headset, because a booth helps much more to reduce the level of noise than the headset.
Daryo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daryo Local time: 17:33 srbština -> angličtina + ...
Irrelevant
Nov 30, 2025
Maria Laura Curzi wrote:
I only do on-site interpreting, not virtual. That means I don't have professional equipment, so I usually use whatever equipment the organizer of the event provides.
To me, a booth is far more important than the type of headset, because a booth helps much more to reduce the level of noise than the headset.
Yes, for simultaneous interpreting a well sound-proofed booth is a must. And conference participants who don't forget to press the ON button on the mike in front of them when they speak ...
OTOH for consecutive interpreting all you need is pen and paper and your own shorthand system for making notes.
Never heard before of semi-open headsets. So I checked what it is. NEVER saw them used in conference centres equipped for simultaneous interpreting, and I very much doubt they ever will.
EVEN if you're doing 'remote **simultaneous** interpreting' from your home, a semi-open headsets i.e. a headset 'leaking sound in the environment' does not sound like a good idea - the recipient of the interpreted speech wants to hear what you have to say without your mike picking up the original speech as background noise.
The kind of question you would expect from someone too afraid to get anywhere near water asking about equipment for SCUBA diving...
Maria Laura Curzi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.