| Stran v tématu: [1 2] > | Poll: Traditional translation, where a human translates from zero to target, will disappear. Autor vlákna: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Traditional translation, where a human translates from zero to target, will disappear.".
View the poll results »
| | | | Luca Adie Německo Local time: 16:29 němčina -> angličtina + ...
Automatic translation will/has become the norm.
Human translation, however, has been around for, what, 10,000 years and will continue to be the highest form of translation, ever.
I despise the fact that we have to modify "translation" with "human"...
Language is a body created by humans, people, a collective – not a buzzing, whirring bunch of electronic models and switchboards.
I could write more on this, but I actually have to wurk wurk wur... See more Automatic translation will/has become the norm.
Human translation, however, has been around for, what, 10,000 years and will continue to be the highest form of translation, ever.
I despise the fact that we have to modify "translation" with "human"...
Language is a body created by humans, people, a collective – not a buzzing, whirring bunch of electronic models and switchboards.
I could write more on this, but I actually have to wurk wurk wurk................ ▲ Collapse | | | | expressisverbis Portugalsko Local time: 15:29 angličtina -> portugalština + ... | Disappearing... | Sep 15, 2025 |
I’d rather see this poll vanish than human translators. | | | |
It would suffice to look at some of the rubbish that AI spews out to be sure that human translation is not going to disappear… | | |
|
|
|
Zea_Mays Itálie Local time: 16:29 angličtina -> němčina + ... | Who proposed the poll has little experience | Sep 15, 2025 |
Human translation from scratch will disappear (or rather has already disappeared) - yes, but only for repetitive content and/or content where quality has little importance, e.g. where the reader only needs to understand what is said.
For all other content where quality is paramount, human translation will count as it always did. | | | | Jennifer Levey Chile Local time: 10:29 španělština -> angličtina + ... | Where there's GI, GO is good enough | Sep 15, 2025 |
Zea_Mays wrote:
Human translation from scratch will disappear (or rather has already disappeared) - yes, but only for repetitive content and/or content where quality has little importance, e.g. where the reader only needs to understand what is said.
For all other content where quality is paramount, human translation will count as it always did.
And an increasing proportion of that "repetitive content and/or content where quality has little importance" is now being generated by AI, not authored by human writers, so there's little or no justification for paying human beings to translate it. | | | | | One never translates from scratch | Sep 15, 2025 |
That's called writing. | | | | | Will human translation disappear? | Sep 15, 2025 |
Let’s be honest, nobody knows. | | |
|
|
|
| | | Social media | Sep 15, 2025 |
Zea_Mays wrote:
Human translation from scratch will disappear (or rather has already disappeared) - yes, but only for repetitive content and/or content where quality has little importance, e.g. where the reader only needs to understand what is said.
For all other content where quality is paramount, human translation will count as it always did.
I agree, all the social media "content" (actually garbage) infested with biased and hate speech will be created and translated by AI as it's done now.
Premium reading, such as enjoyable literature or technical information that needs more than 2 minutes of attention, will **must** be written and translated by humans because, as I see it, in order for AI/LLM to create long, lyrical stories or accurate, localized informative text, it will need too much electrical power and won't be profitable for anybody. | | | |
I am a believer that there will be traditional translations and translators that want to only use technology to clarify doubts, but they will continue doing the main job. There are many disciplines that still need human touch, sensitivity and creativity to not only translate a text but also create a new version of itself. | | | | expressisverbis Portugalsko Local time: 15:29 angličtina -> portugalština + ... | My impression | Sep 16, 2025 |
It seems that some of the polls on ProZ.com are now more about stirring fear and negative feelings among translators than offering a clear picture of the industry.
I'm sorry, but my impression is these polls are more like sensationalist journalism than balanced discussion. | | |
|
|
|
Robert Rietvelt Local time: 16:29 Člen (2006) španělština -> nizozemština + ...
Who cares about quality? Everybody! But when they have to pay for it? Nobody! So, as long as we are not faster and cheaper then AI, traditional translation will disappear.
Be realistic, it already has started. | | | | Paulo Roberto Local time: 11:29 angličtina -> portugalština + ... | The world needs both automatic and human translations | Sep 16, 2025 |
Imagine a world without machine translation, where the volume of content doubles every two years. Translators alone would never be able to keep up with the growing demand.
We provide reliable, high-quality translations to successful companies that value accountability and have no difficulty paying for professional services. Our fees remain modest when compared with the assurance of quality and legal responsibility that our work provides. | | | | Robert Rietvelt Local time: 16:29 Člen (2006) španělština -> nizozemština + ... | Automatic and human translations. Is there a real difference nowadays? | Sep 16, 2025 |
I still get jobs, but a bit different as they used to be.
Most of them are in principle meant as 'normal translations', but most agencies translate them first with DeepL or Google translate (5 minutes work), and send them to their translators as a MTPE job = for 50% of the price for the same amount of work.
Behold our near future. | | | | | Stran v tématu: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Traditional translation, where a human translates from zero to target, will disappear. | CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| | Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |