Poll: Do you think there is a need for new medical/health care translators?
Autor vlákna: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PRACOVNÍK SERVERU
Oct 14, 2024

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you think there is a need for new medical/health care translators?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugalsko
Local time: 06:48
Člen (2007)
angličtina -> portugalština
+ ...
N/A Oct 14, 2024

I haven’t the faintest idea how many medical translators there are and what the need is. Anyway, lately most translation jobs are coming from China, India and Egypt…

neilmac
Elizabeth Joy Pitt de Morales
Yaotl Altan
Ana Vozone
expressisverbis
Philip Lees
 
Edith van der Have
Edith van der Have
Nizozemsko
Local time: 07:48
Člen (2016)
angličtina -> nizozemština
+ ...
I'm a medical translator ... Oct 14, 2024

... and haven't see any significantly increasing or decreasing need for my services so far. No idea about the medical translation field as a whole, though.

Maria Teresa Borges de Almeida
ipv
Sebastian Witte
expressisverbis
Philip Lees
Rachel Waddington
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise  Identity Verified
Belgie
Local time: 07:48
Člen (2020)
francouzština -> nizozemština
+ ...
No... Oct 14, 2024

...because the medical field is generally perfectly doable without being hyperspecialized (meaning having some degree in medicine or work experience in the medical field) and I don't think there's a shortage of translators (understatement). There might be a shortage of really good translators, but that's another matter.

Korana Lasić
Daryo
 
Cristina Paolino
Cristina Paolino  Identity Verified
Itálie
Local time: 07:48
Člen (2012)
němčina -> italština
+ ...
N/A Oct 14, 2024

It depends on the country

 
Ana Vozone
Ana Vozone  Identity Verified
Local time: 06:48
Člen (2010)
angličtina -> portugalština
+ ...
How can I know...? Oct 14, 2024

I do not work in the field, how can I possibly gauge the need for more translators?

 
Anton Konashenok
Anton Konashenok  Identity Verified
Česká republika
Local time: 07:48
francouzština -> angličtina
+ ...
Lieven, are you serious? Oct 14, 2024

Lieven Malaise wrote:

...because the medical field is generally perfectly doable without being hyperspecialized (meaning having some degree in medicine or work experience in the medical field) and I don't think there's a shortage of translators (understatement). There might be a shortage of really good translators, but that's another matter.


Are you serious or is that sarcasm? To the less experienced, translation in the medical field may indeed seem perfectly doable without any medical background, but in my decades-long experience, this is a huge fallacy. Medical texts (except the simplest ones like lab test reports) are full of pitfalls, discerning which requires the knowledge of medicine. I had to stop editing other people's translations because I could no longer bear the abundance of blunders, sometimes dangerous. Those who don't care for high quality can disregard what I said, though.


Becca Resnik
Maria Teresa Borges de Almeida
IrinaN (X)
Philip Lees
Rachel Waddington
Michele Fauble
Kaspars Melkis
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugalsko
Local time: 06:48
angličtina -> portugalština
+ ...
Other / I definitely don't know Oct 14, 2024

No, right now I think there's more of a need for doctors and health professionals to take care of us, translators, who are affected every day by MT, AI, Proz bugs, some clients who want quality for stupid rates, scammers who offer marvellous jobs and payments that are even more marvellous to be true, CAT tools that sometimes don't work when we want them most, and polls asking us things as if translators were fortune tellers and/or had a crystal ball... 😁
Now, on a more serious note: I d
... See more
No, right now I think there's more of a need for doctors and health professionals to take care of us, translators, who are affected every day by MT, AI, Proz bugs, some clients who want quality for stupid rates, scammers who offer marvellous jobs and payments that are even more marvellous to be true, CAT tools that sometimes don't work when we want them most, and polls asking us things as if translators were fortune tellers and/or had a crystal ball... 😁
Now, on a more serious note: I definitely don't know, but I've seen a few jobs posted here lately in this field.
Collapse


Elaine Ruby
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise  Identity Verified
Belgie
Local time: 07:48
Člen (2020)
francouzština -> nizozemština
+ ...
. Oct 14, 2024

Anton Konashenok wrote:
Are you serious or is that sarcasm?


Let me rephrase: from all the medical texts that I have been offered (and accepted) to translate there wasn't 1 of which I felt it was above my head. Over more than 2 decades I've translated surgical implantation procedures, patient information about an array of diseases, clinical medication studies, documentation about several viruses, laboratory research procedures, laboratory equipment user manuals, and so on.

Perhaps there are more specialized texts that I'm not being offered for obvious reasons, but everything mentioned above was not exactly extremely challenging.


Korana Lasić
Luca Adie
Evgeny Sidorenko
 
Mario Chávez
Mario Chávez
Spojené státy americké
Local time: 01:48
angličtina -> španělština
+ ...
Yes, in the USA Oct 14, 2024

Here in the United States there's a growing demand for Spanish medical/clinical interpreters and translators. A hospital in the state of Indiana is currently hiring an interpreter/translator. In-house positions are being actively advertised. Some health insurance companies are also seeking health care translators with experience in UX content generation.

Mind you, here they conflate medical with health care, so it pays to ask questions about the fields or specializatio
... See more
Here in the United States there's a growing demand for Spanish medical/clinical interpreters and translators. A hospital in the state of Indiana is currently hiring an interpreter/translator. In-house positions are being actively advertised. Some health insurance companies are also seeking health care translators with experience in UX content generation.

Mind you, here they conflate medical with health care, so it pays to ask questions about the fields or specializations.

The U.S. Social Security Administration is hiring a number of Spanish translators, but based on my own field intelligence, these are actually English translators whose job will involve working with medical reports, handwritten notes and such used in Social Security disability claims.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátor/moderátoři tohoto fóra
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you think there is a need for new medical/health care translators?






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »