Poll: My average daily translation output right now is: Autor vlákna: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "My average daily translation output right now is:".
View the poll results »
| | | | Lieven Malaise Belgie Local time: 05:14 Člen (2020) francouzština -> nizozemština + ...
"Average" and "right now" is a difficult combo. | | | | Anton Konashenok Česká republika Local time: 05:14 francouzština -> angličtina + ...
The question is ambiguous. "Daily output" could mean either theoretical productivity or the actual workload. | | | |
My translation output right now is 0, I’m working on a editing job… | | |
|
|
|
Denis Fesik Local time: 06:14 angličtina -> ruština + ... | 2500 or even less | Sep 18, 2024 |
That's talking about completely new and difficult material requiring extensive research with zero TM results. If all these are the case, no tech will help me increase the speed, but it can skyrocket if I've already dealt with the subject-matter and have translation ideas and TM results for it. I can't even guess how much I can do in a day when backed by prior work. The number above relates to my full-time schedule, i. e. working 9 hours a day. As a freelancer, I used to do more, but then sometim... See more That's talking about completely new and difficult material requiring extensive research with zero TM results. If all these are the case, no tech will help me increase the speed, but it can skyrocket if I've already dealt with the subject-matter and have translation ideas and TM results for it. I can't even guess how much I can do in a day when backed by prior work. The number above relates to my full-time schedule, i. e. working 9 hours a day. As a freelancer, I used to do more, but then sometimes I'd go on 50 hour-long marathons with only 2–3 hours of break time
[Редактировалось 2024-09-18 13:07 GMT] ▲ Collapse | | | | | Output vs Input | Sep 18, 2024 |
My daily output is not so high, but as for the input... I'm a very talkative person Is there anyone here to pay me for the input? | | | | Bhashna Gupta Indie Local time: 08:44 Člen (2011) angličtina -> paňdžábštína + ... SITE LOCALIZER | Average output? | Sep 18, 2024 |
You mean our daily workload?
Or our translation productivity? | | | | Odil Gaipnazarov Uzbekistán Local time: 08:14 Člen (2018) angličtina -> uzbečtina + ... | Actual productivity | Sep 18, 2024 |
I understand this as our actual productivity/work volume nowadays. | | |
|
|
|
Kay Denney Francie Local time: 05:14 francouzština -> angličtina
At the agency I averaged 3,800 new words a day, working 9 to 5.30, but I slacked off quite a bit.
My record was something like 12,000 words, but I had already translated a very similar text, the PM just hadn't given me a CAT file so I was copying and replacing all over.
Nowadays I won't accept more than 3000 words a day, most PMs seem to operate on a basis of no more than 2,500, which is probably my average. I work on much more complex texts nowadays, involving more re... See more At the agency I averaged 3,800 new words a day, working 9 to 5.30, but I slacked off quite a bit.
My record was something like 12,000 words, but I had already translated a very similar text, the PM just hadn't given me a CAT file so I was copying and replacing all over.
Nowadays I won't accept more than 3000 words a day, most PMs seem to operate on a basis of no more than 2,500, which is probably my average. I work on much more complex texts nowadays, involving more rewriting, so I don't think I'm as productive, but I enjoy it far more and mostly earn more, and I'm pretty sure I don't put in more hours. I start earlier and finish later, but my working day is interspersed with visits to the dog park, shopping and even swimming, not to mention frequent breaks like right now. ▲ Collapse | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: My average daily translation output right now is: | Draftsmith | Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust
Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work
ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.
More info » |
| | Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |