Poll: What drives your passion for translation or interpreting? Autor vlákna: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "What drives your passion for translation or interpreting?".
View the poll results »
| | | |
When I started translating many many moons ago I was looking for some financial independence, it wasn't love at first sight, but it was true love! | | | |
Kay Denney Francie Local time: 10:28 francouzština -> angličtina
All of the above, actually.
I see myself as a bridge over the culture gap which kind of sums up the first options in the poll. For my French clients I describe myself as an English-language ambassador for French culture, they seem to like that.
I need financial independence so that's definitely something that drives me, it doesn't drive my passion for translation, only my passion for working.
And I definitely appreciate the freedom to work when I want, it makes... See more All of the above, actually.
I see myself as a bridge over the culture gap which kind of sums up the first options in the poll. For my French clients I describe myself as an English-language ambassador for French culture, they seem to like that.
I need financial independence so that's definitely something that drives me, it doesn't drive my passion for translation, only my passion for working.
And I definitely appreciate the freedom to work when I want, it makes meeting deadlines so much easier. It was very frustrating at the agency when I had to turn work down because it would mean doing unpaid overtime, when earlier in the week I had been twiddling my thumbs because I was supposed to start at 9 on Monday whether or not there was any work. Since all French office workers are in a meeting on Monday morning, I knew I wouldn't get any work until the afternoon, but the boss wouldn't listen when I suggested changing my hours to match the times when there was the most work. Go figure! ▲ Collapse | | | |
Sandra Boca Itálie Local time: 10:28 Člen (2024) angličtina -> italština + ... | All of the above | Sep 17, 2024 |
I'd say a combination of the options. Helping people communicate across barriers was my main driver as, when I was young, I saw how my Italian family struggled to communicate with American relatives, and that was my first "translation" experience. Then, love for languages and cultures, which I nourished during my studies. The other aspects (the intellectual challenge, flexibility and work-life balance, financial independence) are all things that I appreciate every day in my work. | | |
|
|
|
Lieven Malaise Belgie Local time: 10:28 Člen (2020) francouzština -> nizozemština + ... | Miscellaneous | Sep 17, 2024 |
- Love for languages
- The intellectual challenge
- Financial independence
- Flexibility
- Freedom to do as I please every single day | | | |
Luca Adie Německo Local time: 10:28 němčina -> angličtina + ...
I'm "passionate" (= I like) about language. I'm not about translating per say, but I'm good at it, it keeps me entertained and it pays the bills. | | | |
Thayenga Německo Local time: 10:28 Člen (2009) angličtina -> němčina + ... | Primarily the love for languages | Sep 18, 2024 |
They open the way to other cultures and the people living in them. Helping someone to overcome a language barrier makes both parties feel good. I like exploring different countries and learn about their ways of life... far away from tourism. | | | |
Shah khan (X) Omán Local time: 12:28
Thanks for sharing
[Edited at 2024-09-18 06:23 GMT] | | |
|
|
|
Zea_Mays Itálie Local time: 10:28 angličtina -> němčina + ...
I know it is not romantic, but all your passion for translating and interpreting doesn't help if you can't pay all your bills at the end of the month.
So I guess the monetary aspect is the compelling driver for full-timers. | | | |