А ви вже читали "Клаптикову ковдру"?
Autor vlákna: Oleg Rudavin
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 15:20
Člen (2003)
angličtina -> ukrajinština
+ ...
Sep 8, 2015

Власне, сабж.

 
Ir De
Ir De
Polsko
Local time: 14:20
polština -> ukrajinština
+ ...
Цікавий проект Sep 10, 2015

Сама назва "Клаптикова ковдра" здивувала мене, але зовсім не асоціювалася з перекладом. Загалом, це досить цікавий проект. Тільки шкода, що я звернула на нього увагу лише тепер. Чи є якісь записи тих вебінарів, що відбулися раніше?

 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 15:20
Člen (2003)
angličtina -> ukrajinština
+ ...
AUTOR TÉMATU
- Sep 11, 2015

Ірино, а до чого тут вебінари? Так, це дуже цікавий і дуже неприкладний проект. Власне, це перекладацькі побрехеньки (навіть якщо все відбувалося насправді).

 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Německo
Local time: 14:20
Člen (2011)
němčina -> angličtina
+ ...
Ні, але цікаво Sep 11, 2015

А де можна придбати сабж, наприклад, у Харкові?

 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 15:20
Člen (2003)
angličtina -> ukrajinština
+ ...
AUTOR TÉMATU
- Sep 11, 2015

Oksana Zoria wrote: А де можна придбати сабж, наприклад, у Харкові?

Мабуть, якщо безпосередньо у Харькові, то ніде, бо, якщо я правильно розумію, продається книжка лише через інтернет.
Тицькайте туточки: http://www.patchworktrans.com/.


 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Německo
Local time: 14:20
Člen (2011)
němčina -> angličtina
+ ...
- Sep 12, 2015

Дякую, замовила!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

А ви вже читали "Клаптикову ковдру"?


Translation news in Ukrajina





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »