This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Should Turkish addresses be translated into English?
Autor vlákna: Rachel Lauber
Rachel Lauber Local time: 18:59 turečtina -> angličtina
Jun 11, 2009
I was wondering whether translators (TR>EN) usually translate certain words in addresses. For example, if a legal memorandum shows the addresses of the individuals involved in the case (e.g., Gazi Mah. 403 nolu cd. Ecem.... PLEASE NOTE THAT THIS IS NOT A REAL ADDRESS), should I translate "Mahallesi" and "Caddesi" into English? Or should I leave the addresses in their Turkish form? Does anyone (TR>EN translators, specifically) have any experience with this sort of thing? Thank you very much!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cagdas Karatas Turecko Local time: 01:59 angličtina -> turečtina
Leave it as is
Jun 11, 2009
That's what we have to do.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ekin Ay Turecko Local time: 01:59 angličtina -> turečtina + ...
Agree
Jun 11, 2009
We also leave them as they are when we are translating from English into Turkish. This is the common practice and what we should do, yes.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özden Arıkan Německo Local time: 00:59 Člen angličtina -> turečtina + ...
Leave them as is in any language
Jun 11, 2009
Or the postman will have to ring twice
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.