Should Turkish addresses be translated into English?
Autor vlákna: Rachel Lauber
Rachel Lauber
Rachel Lauber  Identity Verified
Local time: 18:59
turečtina -> angličtina
Jun 11, 2009

I was wondering whether translators (TR>EN) usually translate certain words in addresses. For example, if a legal memorandum shows the addresses of the individuals involved in the case (e.g., Gazi Mah. 403 nolu cd. Ecem.... PLEASE NOTE THAT THIS IS NOT A REAL ADDRESS), should I translate "Mahallesi" and "Caddesi" into English? Or should I leave the addresses in their Turkish form? Does anyone (TR>EN translators, specifically) have any experience with this sort of thing? Thank you very much!

 
Cagdas Karatas
Cagdas Karatas  Identity Verified
Turecko
Local time: 01:59
angličtina -> turečtina
Leave it as is Jun 11, 2009

That's what we have to do.

 
Ekin Ay
Ekin Ay  Identity Verified
Turecko
Local time: 01:59
angličtina -> turečtina
+ ...
Agree Jun 11, 2009

We also leave them as they are when we are translating from English into Turkish. This is the common practice and what we should do, yes.

 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Německo
Local time: 00:59
Člen
angličtina -> turečtina
+ ...
Leave them as is in any language Jun 11, 2009

Or the postman will have to ring twice

 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turecko
Local time: 01:59
angličtina -> turečtina
+ ...
İstisnalar var tabii Jun 11, 2009

Türkçe yazdığım için kusura bakmayın

İstanbul -> Istanbul
İzmir -> Izmir

Örneklerinde olduğu gibi Türkçe harfler yerine bunların aksak karşılıklarını kullanıyorum ben.


 
CANIMAT
CANIMAT
Turecko
Local time: 01:59
angličtina -> turečtina
Can I rate this answer as the most usefull:)))) Jun 11, 2009

Özden Arıkan wrote:

Or the postman will have to ring twice


 
Rachel Lauber
Rachel Lauber  Identity Verified
Local time: 18:59
turečtina -> angličtina
AUTOR TÉMATU
Should Turkish addresses be translated into English? Jun 12, 2009

Thank you ALL for your helpful and kind replies.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Should Turkish addresses be translated into English?


Translation news in Turecko





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »