This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Parrot Španělsko Local time: 13:31 španělština -> angličtina + ...
Dec 20, 2011
I'm just curious: 2010/64/EU, the so-called "translation directive", is due for implementation in October 2013. Each country is supposed to implement it in its own way. Do you have any feedback on how developments are shaping up?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edward Vreeburg Nizozemsko Local time: 13:31 Člen (2008) angličtina -> nizozemština + ...
you can read it here
Dec 22, 2011
but it's about the right to interpretation and translation in criminal proceedings
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Parrot Španělsko Local time: 13:31 španělština -> angličtina + ...
AUTOR TÉMATU
The issue's in Article 5 point 2
Dec 22, 2011
"In order to promote the adequacy of interpretation and translation and efficient access thereto, Member States shall endeavour to establish a register or registers of independent translators and interpreters who are appropriately qualified. Once established, such register or registers shall, where appropriate, be made available to legal counsel and relevant authorities."
And I wouldn't say "but". I suppose my actual question was, are any moves being made in the direction of ... See more
"In order to promote the adequacy of interpretation and translation and efficient access thereto, Member States shall endeavour to establish a register or registers of independent translators and interpreters who are appropriately qualified. Once established, such register or registers shall, where appropriate, be made available to legal counsel and relevant authorities."
And I wouldn't say "but". I suppose my actual question was, are any moves being made in the direction of such a register, or -- as has happened in Spain and the UK -- is the matter playing into the hands of the private sector? Or are any other solutions envisioned?
The existence of alternatives is of particular interest to those of us who've gone through the experience of private outsourcing. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Local time: 13:31 angličtina -> maďarština + ...
Interesting
Dec 22, 2011
I haven't heard anything about implementation in Hungary or elsewhere in Europe. October 2013 is still far away, I guess parliaments around the continent will not bother with the whole thing until August 2013. "Endeavour to establish" sounds a bit hazy, too... I'm not sure if countries will face any consequences if their endeavours fail, i.e. if they don't implement the measure.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.