URGENT: Transit wordcount Autor vlákna: Graziano Scaldaferri (X)
| Graziano Scaldaferri (X) Local time: 23:18 angličtina -> italština
Hi, I have recently completed a project in Transit Satellite PE 3.0, and I need to know how many words were originally untranslated, as it included a number of pretranslated segments. How could I get such information? | | | Opzione Project/Status/Report Manager | Sep 8, 2007 |
Ciao Graziano, nel menu Project, vai su Status. Si apre la finestra Report Manager. Da lì puoi ottenere il conteggio delle parole o simili. Il tipo di Report da selezionare nel tuo caso dovrebbe essere Translation, visto che il progetto è completato. Io lo faccio sempre dopo aver importato quindi scelgo Import. Fammi sapere se funziona. Gabriella PS: Per vedere il conteggio, devi premere su Update.
[Edited at 2007-09-08 11:10] | | | Graziano Scaldaferri (X) Local time: 23:18 angličtina -> italština AUTOR TÉMATU haven't made myself clear | Sep 8, 2007 |
Hi Gabriella, I haven't made myself clear enough (I was in a rush when I wrote the message). I knew about the Status/Report menu, but when I set it to Translation for the source language and then click update, I get the total number of the words contained in the project in the Import/Not translated column, while every other column displays a list of zeroes. But that can't be right, because there was a number of pretranslated segments when I received the project, so I don't know the... See more Hi Gabriella, I haven't made myself clear enough (I was in a rush when I wrote the message). I knew about the Status/Report menu, but when I set it to Translation for the source language and then click update, I get the total number of the words contained in the project in the Import/Not translated column, while every other column displays a list of zeroes. But that can't be right, because there was a number of pretranslated segments when I received the project, so I don't know the exact number of originally untranslated words. I hope that's clearer now. p.s. I wrote in English because perhaps this might be useful information in the future for non-Italian speakers. ▲ Collapse | | | Endre Both Německo Local time: 23:18 angličtina -> němčina Need full version of Transit for detailed count | Sep 8, 2007 |
As far as I know, you need the full version of Transit (rather than the Satellite PE version) to do a detailed count. So I'm afraid you have to rely on the word count provided to you by the outsourcer. Endre | |
|
|
I can do it for you | Sep 8, 2007 |
Hello Graziano, sorry, I could not remember the Satellite version is different. You can send it to me if you like and if it is not too late. I can try and create a report for you. You can use the form on my website www.gftranslation.com. Cheers Gabriella | | | Attila Piróth Francie Local time: 23:18 Člen angličtina -> maďarština + ... Target language statistics | Sep 8, 2007 |
Graziano Scaldaferri wrote: I knew about the Status/Report menu, but when I set it to Translation for the source language You should apply these statistics to the target language. You have another possibility if you still have the pxf file: open Transit, receive this project again (giving it a different name if necessary), and check the statistics for the target language. HTH Attila | | | Graziano Scaldaferri (X) Local time: 23:18 angličtina -> italština AUTOR TÉMATU Attila is right | Sep 12, 2007 |
Thanks everybody for helping me out. Special thanks to Gabriella who also helped me privately. I'm back here to write that Attila is right, I confirm the right procedure is to receive the project again and generate a report for the target language. Just in case anybody will need this in the future | | | Bruno Scokaert Česká republika Local time: 23:18 angličtina -> francouzština + ...
Thanx Graziano for trying to help the community... This has solved my problem, as I was exactly in the same situation as you were! And thanx Attila too, of course! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » URGENT: Transit wordcount Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |