This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hamid Aydin Turecko Local time: 02:37 Člen (2008) angličtina -> turečtina + ...
Same problem here!
Oct 13, 2014
Does anybody have any solution for this?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community Velká Británie Local time: 01:37 angličtina
Hard to tell from...
Oct 13, 2014
... the information in your post. It looks as though a file is missing, so perhaps you are trying to recover something you were working on but the file has been moved, or maybe it's on a drive that is now inaccessible?
I think the best approach, if you are sure this happens every time you use it, even if you test two files located on your desktop is to log a support ticket so an engineer can take a look at the problem and help you through it.
... the information in your post. It looks as though a file is missing, so perhaps you are trying to recover something you were working on but the file has been moved, or maybe it's on a drive that is now inaccessible?
I think the best approach, if you are sure this happens every time you use it, even if you test two files located on your desktop is to log a support ticket so an engineer can take a look at the problem and help you through it.
Download & Installation Problems - I use SDL Trados Studio and/or SDL MultiTerm 2009, 2011 or 2014 -- The installation went fine but now I get an error message etc --- The problem occurs in (pick the appropriate tool/s) ---- None of the articles resolved my problem (if they didn’t!)
Follow the route for your problem and if there is no answer that helps by the time you get to the end you'll be presented with a form to contact support. Complete all the fields in the form making sure your email address is entered correctly or nobody will be able to get back in touch with you.
Also use the Chrome browser to log the case if you have it; you'll get more success in completing the form.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.