This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Por favor como se traduciría al español "line-hold specifiers". Este texto aparece en la ayuda en inglés del programa informático de estadística SAS.
Muchas gracias por tu ayuda.
Javier.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andy Watkinson Španělsko Local time: 14:13 Člen katalánština -> angličtina + ...
KudoZ
Aug 1, 2003
Hola Javier:
Para este tipo de pregunta hay una sección específica de ProZ que se llama KudoZ - en la parte superior de cualquier página verás un apartado con el nombre KudoZ.
Las respuestas a las preguntas formuladas ahí pasan luego a formar parte de una serie de glosarios.
Antes de colocar tu pregunta, es una buena idea consultar los glosarios para ver si el término ya ha sido traducido por alguien. Los encontrarás en el menú desplegable deb... See more
Hola Javier:
Para este tipo de pregunta hay una sección específica de ProZ que se llama KudoZ - en la parte superior de cualquier página verás un apartado con el nombre KudoZ.
Las respuestas a las preguntas formuladas ahí pasan luego a formar parte de una serie de glosarios.
Antes de colocar tu pregunta, es una buena idea consultar los glosarios para ver si el término ya ha sido traducido por alguien. Los encontrarás en el menú desplegable debajo del enlace de los KudoZ. "Search Glossaries"
Saludos, Andy
fjpm2000 wrote:
Por favor como se traduciría al español "line-hold specifiers". Este texto aparece en la ayuda en inglés del programa informático de estadística SAS.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
two2tango Argentina Local time: 09:13 Člen angličtina -> španělština + ...
Recurre a los KudoZ
Aug 1, 2003
Bienvenido al foro Español, el amable barrio de ProZ pensado para permitirte la comunicación con otros colegas hispanoparlantes sobre temas diversos, relacionados o no con la profesión (en caso negativo se debe marcar a los temas como "off topic"). En cuanto a tu pregunta, temo que has caído al barrio equivocado. En la parte superior de la página verás un menú desplegable KudoZ, y en el mismo una opción de plantear preguntas. Esta es la puerta de acceso al sistema KudoZ de ayuda te... See more
Bienvenido al foro Español, el amable barrio de ProZ pensado para permitirte la comunicación con otros colegas hispanoparlantes sobre temas diversos, relacionados o no con la profesión (en caso negativo se debe marcar a los temas como "off topic"). En cuanto a tu pregunta, temo que has caído al barrio equivocado. En la parte superior de la página verás un menú desplegable KudoZ, y en el mismo una opción de plantear preguntas. Esta es la puerta de acceso al sistema KudoZ de ayuda terminológica de ProZ. Saludos, Enrique ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.