Off topic: Como se traduciría (informática) "line-hold specifiers" al español
Autor vlákna: fjpm2000
fjpm2000
fjpm2000
angličtina
+ ...
Aug 1, 2003

Por favor como se traduciría al español "line-hold specifiers". Este texto aparece en la ayuda en inglés del programa informático de estadística SAS.

Muchas gracias por tu ayuda.

Javier.


 
Andy Watkinson
Andy Watkinson  Identity Verified
Španělsko
Local time: 14:13
Člen
katalánština -> angličtina
+ ...
KudoZ Aug 1, 2003

Hola Javier:

Para este tipo de pregunta hay una sección específica de ProZ que se llama KudoZ - en la parte superior de cualquier página verás un apartado con el nombre KudoZ.

Las respuestas a las preguntas formuladas ahí pasan luego a formar parte de una serie de glosarios.

Antes de colocar tu pregunta, es una buena idea consultar los glosarios para ver si el término ya ha sido traducido por alguien.
Los encontrarás en el menú desplegable deb
... See more
Hola Javier:

Para este tipo de pregunta hay una sección específica de ProZ que se llama KudoZ - en la parte superior de cualquier página verás un apartado con el nombre KudoZ.

Las respuestas a las preguntas formuladas ahí pasan luego a formar parte de una serie de glosarios.

Antes de colocar tu pregunta, es una buena idea consultar los glosarios para ver si el término ya ha sido traducido por alguien.
Los encontrarás en el menú desplegable debajo del enlace de los KudoZ.
"Search Glossaries"

Saludos,
Andy


fjpm2000 wrote:

Por favor como se traduciría al español "line-hold specifiers". Este texto aparece en la ayuda en inglés del programa informático de estadística SAS.

Muchas gracias por tu ayuda.

Javier.
Collapse


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:13
Člen
angličtina -> španělština
+ ...
Recurre a los KudoZ Aug 1, 2003

Bienvenido al foro Español, el amable barrio de ProZ pensado para permitirte la comunicación con otros colegas hispanoparlantes sobre temas diversos, relacionados o no con la profesión (en caso negativo se debe marcar a los temas como "off topic").
En cuanto a tu pregunta, temo que has caído al barrio equivocado. En la parte superior de la página verás un menú desplegable KudoZ, y en el mismo una opción de plantear preguntas. Esta es la puerta de acceso al sistema KudoZ de ayuda te
... See more
Bienvenido al foro Español, el amable barrio de ProZ pensado para permitirte la comunicación con otros colegas hispanoparlantes sobre temas diversos, relacionados o no con la profesión (en caso negativo se debe marcar a los temas como "off topic").
En cuanto a tu pregunta, temo que has caído al barrio equivocado. En la parte superior de la página verás un menú desplegable KudoZ, y en el mismo una opción de plantear preguntas. Esta es la puerta de acceso al sistema KudoZ de ayuda terminológica de ProZ.
Saludos,
Enrique
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Como se traduciría (informática) "line-hold specifiers" al español






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »