| Téma | Autor Odpovědi (Zobrazení) Poslední příspěvek |
| Presupuesto obra literaria (poemas) | 2 (1,408) |
| Herramientas de edición complejas (programas o softwares) utilizadas por traductores | 1 (1,206) |
| Trados error: no se ha encontrado la definición de filtro 'Word 2007 v 2.0.0.0' | 3 (1,665) |
| TRADOS 2021 error exportar/generar traducciones de destino | 0 (1,229) |
| Pequeño intercambio con un señorito que me contactó esta mañana ( 1... 2) | 25 (7,806) |
| Off-topic: La palabra: AREPA (Alexis Márquez Rodríguez) | 6 (5,678) |
| Recurso: ¿cómo traducir un Hai-Ku? | 2 (1,563) |
| Empezar en el mundo de la traducción - Marketing para traductores | 0 (877) |
| Oración en partida de nacimiento dividida en dos folios | 2 (1,652) |
| Curriculum en inglés. | 0 (1,025) |
| Traducción de novela sin experiencia ni carrrera | 14 (3,906) |
| ¿Existen traducciones al español de dominio público de la obra de Lovecraft? | 1 (1,209) |
| Off-topic: Cursos de TranslaStars y Traduversia. | 1 (1,882) |
| New (July 2020) online legal dictionary: Diccionario panhispánico del español jurídico | 0 (866) |
| Trados archivos xliff | 2 (2,420) |
| ¿Que cobrar por la traducción de un libro? ( 1... 2) | 19 (6,289) |
| has anyone translated a carta de no penales de Mexico, if so, please read... thanks, | 2 (1,381) |
| Article: Prospectos de Medicamentos. Responsabilidad del traductor: “... ante la menor duda consulte a su medico.... y/o traductor...” | 4 (9,196) |
| Cuánto cobrar como gestor de proyectos | 1 (1,346) |
| ¿Cómo encabezar un correo eléctronico? | 3 (1,661) |
| ¿Los verbos contestar y responder requieren preposición? | 2 (1,594) |
| Nombres de congresos y conferencias Ale-ESP | 0 (1,044) |
| Mayúscula vs minúscula en casos especiales | 4 (1,805) |
| ¿Subtitulaje, subtitulado o subtitulación? | 14 (21,932) |
| ¿Comillas dentro de paréntesis? | 1 (1,175) |
| Aurícula vs. Atrio | 14 (28,531) |
| ¿Permiso del arrendador para darse de alta como autónoma en una vivienda de alquiler? | 6 (2,335) |
| ¡Un poco de música para levantar el ánimo de España y los demás países! | 0 (1,076) |
| Mensaje de error al abrir un paquete para traducir en Trados Studio 2019 | 1 (1,571) |
| Glosario de TERMCAT del coronavirus | 7 (2,303) |
| Intercambio de traducciones | 1 (1,818) |
| Estudio de doctorado sobre posedición de TA (FR-ES) | 0 (724) |
| Tarifas de grabación de un texto a audio | 6 (1,882) |
| Ya se pueden elegir ganadores para el concurso de traducción Bon voyage: "Stories about travel" | 0 (734) |
| Cambiar orden de líneas de traducción en SDL Trados | 1 (972) |
| conversión automática de medidas en memoQ : de pulgadas a milímetros | 4 (1,446) |
| Fondo del Libro de Chile abre convocatoria a Línea de Apoyo a la Traducción 2020 | 0 (641) |
| Concurso de traducción: ¿cuáles son sus traducciones favoritas? ¿Cuál debería ganar? | 0 (707) |
| ¿Cómo conseguir que te paguen en España? .. y otros problemas ( 1... 2) | 22 (7,281) |
| Masterclass Online Gratuita "Cómo tener una gran web para tu negocio" Viernes 18:00 (hora Madrid) | 0 (647) |
| Se ha producido un error al intentar determinar la versión del archivo | 12 (8,026) |
| Nuevo concurso de traducción: "Bon voyage" | 0 (712) |
| Libros de gramática, sintaxis, etc. | 3 (1,448) |
| Know any good Spanish writing resources? | 0 (828) |
| Español de México - glosario de IT | 8 (2,572) |
| Vocab help needed: conjunto - from a technical text about helicopters | 5 (1,748) |
| cómo cambiar el idioma sobre el que se deba pasar el corrector ortográfico de Word 2007 | 6 (2,223) |
| Tarifas: precio por minuto subtitulado (inglés>español) | 0 (1,091) |
| información sobre la traducción de eslóganes | 0 (730) |
| ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! | 0 (597) |