This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Anthony Green Itálie Local time: 23:59 italština -> angličtina + ...
May 14, 2005
I have TagEditor and Workbench 6.0.0.309 and have used Trados for about 7 years
Nearly all of my work is on DOC files, so imagine my frustration when I open an HTML file and cannot get TagEditor to interpret the [br] tag as the end of a segment. I'm sure the solution is so simple that I can't possibly have just spent two fruitless hours trying to work it out ...
Any ideas?
Also, would experienced TagEditor users normally require the [br] tag to mark ... See more
I have TagEditor and Workbench 6.0.0.309 and have used Trados for about 7 years
Nearly all of my work is on DOC files, so imagine my frustration when I open an HTML file and cannot get TagEditor to interpret the [br] tag as the end of a segment. I'm sure the solution is so simple that I can't possibly have just spent two fruitless hours trying to work it out ...
Any ideas?
Also, would experienced TagEditor users normally require the [br] tag to mark the end of a segment, or am I missing something?
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.