This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sami Khamou Local time: 17:17 Člen (2002) angličtina -> arabština + ...
Mar 9, 2011
Using SDL 2009, I translated a page full of tags. The translation went well from the beginning to end with no errors. When I tried to save the target language, I got the following message:
"The 'pageitem' Start tag on line 80 does not match the end tag of 'P'. Line 113 position 164."
I don't know what the figures 80, 113 and 164 are about because the file I have translated is a very small one.
Looking in the source file, I discovered that one of the tags is... See more
Using SDL 2009, I translated a page full of tags. The translation went well from the beginning to end with no errors. When I tried to save the target language, I got the following message:
"The 'pageitem' Start tag on line 80 does not match the end tag of 'P'. Line 113 position 164."
I don't know what the figures 80, 113 and 164 are about because the file I have translated is a very small one.
Looking in the source file, I discovered that one of the tags is missing. I am not sure if this is the reason for refusing to save the target file.
Does anyone know how to solve this problem?
Also, is there a way to add the missing tag in the source file.
I'm also having the same problem. Does anyone have a solution?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sami Khamou Local time: 17:17 Člen (2002) angličtina -> arabština + ...
AUTOR TÉMATU
The problem was not solved
Dec 11, 2011
Dear Barbara & Camilla,
The problem was not solved.
As the file was small I removed the tags from the source file, by creating a text file only, and translated the file again without being bothered with the tags.
I hope someone will respond with a technical solution.
Kind regards,
Sami
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.