Что значит "ПО" в контексте "локализация ПО"?
Autor vlákna: Sarah McDowell
Sarah McDowell
Sarah McDowell  Identity Verified
Kanada
Local time: 12:27
Člen (2012)
ruština -> angličtina
+ ...
Sep 4, 2012

Пожалуйста, объясните мне что значит "ПО" в фразе "локализация ПО"? Я знаю что такое локализация, но не знаю сокращение "ПО".

Я видела эту фразу здесь много раз: http://www.translationrating.ru/catalogue/?city=all&tmtool=all&sort=rd&start=1&range=100

Спасибо заранее!


 
Stanislav Korobov
Stanislav Korobov  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 20:27
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
видимо, Sep 4, 2012

"программного обеспечения"...

 
Sarah McDowell
Sarah McDowell  Identity Verified
Kanada
Local time: 12:27
Člen (2012)
ruština -> angličtina
+ ...
AUTOR TÉMATU
Спасибо! Sep 4, 2012

Спасибо большое, теперь вес ясно. Я просто не знала это сокращение.

 
Sanych_Msk
Sanych_Msk  Identity Verified
Ruská federace
Local time: 20:27
angličtina -> ruština
локализация Sep 4, 2012

Здесь речь идет о такой разновидности услуг по переводу, когда у программного приложения (software application) меняется язык, на котором происходит "общение" пользователя с приложением (user interface), с того, на котором была написана программа (обычно – английского), на некоторый местный, заменяются файлы справочников (help files), переводятся и адаптируются инструкции (manuals, guidelines) и так далее…

[Edited at 2012-09-04 02:38 GMT]


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 20:27
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
... Sep 4, 2012

Локализация также заключается и в некотором переносе реалий, допустим, в примерах описаний каких-либо действий Джон меняется на Васю, Нью.-Йорк — на Саратов. Номера телефонов, адреса и пр. (если они фиктивные и используются только для иллюстрации) приводятся к привычному для читателя формату. Меняются (с пересчетом) единицы измерения. И т.д.

[Редактировалось 2012-09-04 07:24 GMT]


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Ruská federace
Local time: 20:27
angličtina -> ruština
+ ...
Кстати... Sep 4, 2012

Sarah McDowell wrote:

Спасибо большое, теперь вес ясно. Я просто не знала это сокращение.


sokr.ru - найдется все


 
Sarah McDowell
Sarah McDowell  Identity Verified
Kanada
Local time: 12:27
Člen (2012)
ruština -> angličtina
+ ...
AUTOR TÉMATU
Спасибо Сергей! Sep 5, 2012

Sergei Leshchinsky wrote:

Нью.-Йорк — на Саратов.


Спасибо за информацию! А почему Нью Йорк меняется на Саратов, а не на Москву?


 
Sarah McDowell
Sarah McDowell  Identity Verified
Kanada
Local time: 12:27
Člen (2012)
ruština -> angličtina
+ ...
AUTOR TÉMATU
Спасибо всем Sep 5, 2012

Nikolai Muraviev wrote:

Sarah McDowell wrote:

Спасибо большое, теперь вес ясно. Я просто не знала это сокращение.


sokr.ru - найдется все


Спасибо Николай за полезную ссылку! Это будет важный источник информаций для меня в будущем.

Спасибо всем за поддержку! У меня теперь хорошее представление концепции "локализации ПО".

Сара


 
ines marsavi (X)
ines marsavi (X)
Local time: 23:27
němčina -> ruština
+ ...
Москва и Саратов Sep 5, 2012

Sarah McDowell wrote:

Sergei Leshchinsky wrote:

Нью.-Йорк — на Саратов.


Спасибо за информацию! А почему Нью Йорк меняется на Саратов, а не на Москву?


На Москву менялся бы Вашингтон (оба города - столицы). А Нью-Йорк и Саратов - это просто первые пришедшие на ум города. По-моему, так...


 
Natalia Mackevich
Natalia Mackevich  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 18:27
angličtina -> ruština
+ ...
:-) Sep 5, 2012

ines marsavina wrote:

Sarah McDowell wrote:

Sergei Leshchinsky wrote:

Нью.-Йорк — на Саратов.


Спасибо за информацию! А почему Нью Йорк меняется на Саратов, а не на Москву?


На Москву менялся бы Вашингтон (оба города - столицы). А Нью-Йорк и Саратов - это просто первые пришедшие на ум города. По-моему, так...

Главное не локализовать случайно какой-нибудь важный адрес (на конверте или на страничке обратной связи).


 
Rodion Shein
Rodion Shein  Identity Verified
Ruská federace
Local time: 20:27
angličtina -> ruština
+ ...
Ловкая локализация Sep 5, 2012

Natalia Mackevich wrote:
Главное не локализовать случайно какой-нибудь важный адрес (на конверте или на страничке обратной связи).


Высший пилотаж — локализовать банковские реквизиты, прописав свои собственные.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Что значит "ПО" в контексте "локализация ПО"?


Translation news in Ruská federace





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »