Stran v tématu: [1 2 3] > | И заплакали тут все швамбраны и швабранки, Autor vlákna: Sergei Tumanov
|
посты разные на форуме Проза прочитавши. И решили они от мягкости душевной, возникшей внезапно, выдать на-гора еще одну страшную тайну. А именно, как дополнительный вэлью от пиастров, истраченных на гадость (и не гадость) всякую, получить. Итак: Им... See more посты разные на форуме Проза прочитавши. И решили они от мягкости душевной, возникшей внезапно, выдать на-гора еще одну страшную тайну. А именно, как дополнительный вэлью от пиастров, истраченных на гадость (и не гадость) всякую, получить. Итак: Имеется красивая страница со 199 названиями Директив ЕС.
[Edited at 2008-05-18 15:15]
[Edited at 2008-05-18 16:05] ▲ Collapse | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
И хотелось бы сделать так, чтобы при переводе номер директивы (очень часто в тексте без всяких пояснений встречаемый) сам собой расшифровывался. И название полное без лишних поисков в сети в собственной мультитермовской базе терминов находилось. И вот чтобы это так ... See more И хотелось бы сделать так, чтобы при переводе номер директивы (очень часто в тексте без всяких пояснений встречаемый) сам собой расшифровывался. И название полное без лишних поисков в сети в собственной мультитермовской базе терминов находилось. И вот чтобы это так примерно выглядело. Да не просто по одному номеру поиск проводился бы в глоссарии, но и, допустим, вместе со словом директива - "Directive #####" И при всем, при том, чтобы эти 199 записей не вручную в базу запечатывать.
[Edited at 2008-05-18 15:24] ▲ Collapse | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Никуда не денешься, но в эксель скопировать данные с веб-страницы придется. Это каждый по своему разумению делает. В результате получим табличку, ниже показанную. Названия столбцов даем так, чтобы они совпадали с названиями полей в существующей базе терминов, ... See more Никуда не денешься, но в эксель скопировать данные с веб-страницы придется. Это каждый по своему разумению делает. В результате получим табличку, ниже показанную. Названия столбцов даем так, чтобы они совпадали с названиями полей в существующей базе терминов, куда импортировать записи будем. Но к этому (где их посмотреть) еще вернемся. В эксель-таблице создан дополнительный столбец, название которого «English» совпадает с первым столбцом. Это для того, чтобы у нас два раза термин "term" появлялся. В этой колонке (или столбце) к номерам директив добавлено слово directive. Можно что-нибудь другое по вкусу прибавить. В каком виде прибавиться, в таком и будет показываться потом.
[Edited at 2008-05-18 15:31] ▲ Collapse | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Запускаем Multiterm Convert | |
|
|
Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Next нажавши/кликнувши/щёлкнувши/ручным манипулятором типа «мышь» выбравши/наведя курсор на надпись на экране и нажав левую кнопку мыши, попадаем в окно, в котором ничего делать не надо, а только на следующий next ... (читай перечень операций и выбирай приемлемый для себя вариан... See more Next нажавши/кликнувши/щёлкнувши/ручным манипулятором типа «мышь» выбравши/наведя курсор на надпись на экране и нажав левую кнопку мыши, попадаем в окно, в котором ничего делать не надо, а только на следующий next ... (читай перечень операций и выбирай приемлемый для себя вариант):
[Edited at 2008-05-18 15:36] ▲ Collapse | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Поскольку файл у нас исходный в экселе, то выбираем вариант преобразования исходного файла в экселевском формате: | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
В следующем окне в поле «Input file» выбираем файл, который будет преобразован:
[Edited at 2008-05-18 15:40] | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
После того, как выбран исходный файл, остальные поля программа заполнит по умолчанию. Вот так: | |
|
|
Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Теперь придется слегка подумать. И решить какие значения полей записей экселя попадут в какие поля базы терминов мультитерма. В данном конкретном примере поле English становится индексным полем. Не забыть бы при этом выбрать нужный язык. Остальные поля будут опи... See more Теперь придется слегка подумать. И решить какие значения полей записей экселя попадут в какие поля базы терминов мультитерма. В данном конкретном примере поле English становится индексным полем. Не забыть бы при этом выбрать нужный язык. Остальные поля будут описательными (descriptive) и текстовыми (text). ▲ Collapse | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
После определения свойств полей, построим структурку. Если описательные поля подставить в иерархии под English #2-term, то в готовой базе терминов описательные поля будут появляться под термином из второй по порядку индексной колонкой таблицы экселя. С вспомогательн�... See more После определения свойств полей, построим структурку. Если описательные поля подставить в иерархии под English #2-term, то в готовой базе терминов описательные поля будут появляться под термином из второй по порядку индексной колонкой таблицы экселя. С вспомогательными колонками из экселя такое дублирование у меня не получалось. Каждое поле называл уникальным именем. ▲ Collapse | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Все готово к таинству превращения, по-английски transformation! | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Но куда-то шильцем сунул, Что-то высмотрел в пыли, Внутрь куда-то дунул, плюнул, - Что ты думаешь, - пошли! А. Т. Твардовский. Василий Теркин © Я так понимаю, он тоже нажал на кнопку Next :0)
[Edited at 2008-05-18 15:59] | |
|
|
Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
- Поручик Ржевский, вы любите детей? - Нет, мне больше нравится процесс... (анекдот, слова народные) Нам, в отличие от поручика, важен результат: | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Осторожно! Этап с несчастливым номером. Тут программа может зависнуть, если отключится электричество, например. Если все получилось, окно мастера конвертирования закроется, и у нас появится файл, готовый к вставке (импорту) в базу терминов программы мультитерм. ... See more Осторожно! Этап с несчастливым номером. Тут программа может зависнуть, если отключится электричество, например. Если все получилось, окно мастера конвертирования закроется, и у нас появится файл, готовый к вставке (импорту) в базу терминов программы мультитерм. ▲ Collapse | | | Sergei Tumanov Local time: 15:58 angličtina -> ruština + ... AUTOR TÉMATU
Пора вставлять термины в базу терминов. Открываем базу. В данном примере она уже существует и в ней есть термины, ранее введенные вручную. Однако точно так же можно вставлять термины в новую пустую базу, специально созданную под сконвертированный из экселя глосс�... See more Пора вставлять термины в базу терминов. Открываем базу. В данном примере она уже существует и в ней есть термины, ранее введенные вручную. Однако точно так же можно вставлять термины в новую пустую базу, специально созданную под сконвертированный из экселя глоссарий. При этом количество индексных и описательных полей может быть и больше. Главное - поля в таблице экселя и базе терминов должны совпадать по названиям. Итак, хорош болтать, начинаем приседания :0) Открыли базу терминов: ▲ Collapse | | | Stran v tématu: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » И заплакали тут все швамбраны и швабранки, No recent translation news about Ruská federace. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |