Překlad - umění a podnikání »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+
   Téma
Autor
Odpovědi
(Zobrazení)
Poslední příspěvek
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Response to reviewers
Denise Phelps
Feb 19, 2012
14
(8,795)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Track changes in wordfast pro
Lara Cummings
Feb 21, 2012
3
(4,524)
Umang Dholabhai
Feb 22, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  At what point does translating stop and proofreading begin?
Helena Chavarria
Feb 18, 2012
13
(5,591)
Helena Chavarria
Feb 19, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Paragraph style lacking indents doesn't appear English enough to me.
Neptunia
Feb 2, 2012
8
(6,264)
Laurie Price
Feb 6, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy   On Proofreading Rates for Book Translation
Maria Amorim (X)
Feb 3, 2012
4
(3,993)
Maria Amorim (X)
Feb 5, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Editing scanned documents
inesventu
Jan 21, 2012
3
(3,298)
inesventu
Jan 23, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Proofreading job - is this a good rate?
jmarcos1
Jan 16, 2012
14
(13,213)
Angela Dickson (X)
Jan 17, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy   As a freelancer can I proofread my own work?    ( 1... 2)
Karen Henry
Jan 15, 2012
21
(9,897)
Karen Henry
Jan 16, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Any Advice for New Editing and Proofing Service?
straygoat
Jan 12, 2012
2
(2,675)
straygoat
Jan 12, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Good Proofreading / Bad Proofreading
Jeff Whittaker
Sep 28, 2011
7
(6,930)
straygoat
Jan 12, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What to do when you can't find any mistakes?    ( 1... 2)
Seth Visscher
Aug 14, 2011
22
(12,357)
straygoat
Jan 12, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Technical manuals - The use of "you"    ( 1... 2)
Michael Harris
Jul 7, 2011
15
(8,263)
straygoat
Jan 12, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Methods of, and approaches to, proofreading
Lara Barnett
May 9, 2011
8
(7,013)
Marina Steinbach
Dec 24, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Translating and editing with InDesign
Vicky Ch.
Nov 4, 2010
11
(6,804)
Khrystene (X)
Dec 6, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  As a student translator starting out, am I taking a “proof readers” comments too much to heart?    ( 1, 2... 3)
Will Masters
Nov 30, 2011
38
(16,259)
Catherine Bolton
Dec 2, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  proofreading of glossary
mari pet
Nov 29, 2011
5
(3,583)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Question on changing proofing rates/delivery after starting job    ( 1... 2)
Roberta Beyer
Nov 29, 2011
15
(7,775)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Tracking changes in text in an Excel cell
3
(4,391)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Post-editing?
Helena Grahn
Oct 28, 2011
3
(3,728)
Thayenga
Oct 28, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  EU Standard Lengths For Samples etc.
Moofi
Oct 22, 2011
8
(4,620)
Moofi
Oct 23, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  French translation of chemical
STAR7
Oct 19, 2011
6
(3,776)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Rates for transcription
mireille chartrand
Sep 30, 2011
1
(3,656)
Hannele Marttila
Sep 30, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How to deal with proofreaders/proofreading?
Annett Hieber
Sep 30, 2011
10
(5,149)
Samuel Murray
Sep 30, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  First time to edit
Siham Gaiz (X)
Sep 29, 2011
6
(3,560)
Sheila Wilson
Sep 29, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  The purpose of the Oxford Comma...
Bryan Crumpler
Sep 28, 2011
9
(5,303)
Daina Jauntirans
Sep 29, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Wrong definition of proof reading    ( 1... 2)
Philip Lees
Jul 15, 2011
19
(14,531)
Philip Lees
Sep 27, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Does anyone know the ITR BlackJack Quality Metric?
xyl0332008
Aug 15, 2011
1
(3,976)
Daniel McCosh
Sep 20, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Proofreader's marks: who uses them?    ( 1... 2)
15
(12,001)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  A little laugh for those of us who edit and proofread:
Suzan Hamer
Dec 15, 2010
8
(7,498)
Suzan Hamer
Sep 9, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What proportion of proofreading/editing jobs do you have to reject?    ( 1... 2)
Phil Hand
Jul 7, 2011
25
(11,259)
Tom in London
Sep 5, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Words revised per hour
Trans7
Jul 31, 2011
9
(14,532)
JOHN PENNEY (X)
Aug 31, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Unusual editing
Gisela Greenlee
Aug 22, 2011
8
(4,210)
Gisela Greenlee
Aug 24, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Pedantic editor
Heidee (X)
Aug 23, 2011
9
(5,355)
Maya M Fourioti
Aug 23, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Corruption of UCS-2 Little Endian in Notepad?
Zaure Batayeva (X)
Mar 24, 2011
2
(5,079)
Zaure Batayeva (X)
Jul 31, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Asked to re-edit text for would-be plagiarist    ( 1... 2)
Jack Doughty
Jul 27, 2011
16
(8,989)
Jack Doughty
Jul 29, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Changing the size of numbers: 全数字 to 半数字
Allyson Sigman
Feb 21, 2011
6
(4,339)
Michael Grant
Jul 29, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Proofreading
13
(5,146)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Proofreading "experts"
nmfurla (X)
Jul 8, 2011
10
(4,883)
nmfurla (X)
Jul 10, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Goodbye, dear Oxford comma    ( 1... 2)
lindaellen (X)
Jun 30, 2011
18
(10,749)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Looking for proofreading work in the Czech Republic
SHimsley
Jul 7, 2011
1
(3,296)
Jennifer Taylor
Jul 7, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  What's your sampling technology while doing the QA work
xyl0332008
Jun 25, 2011
0
(2,560)
xyl0332008
Jun 25, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Rates for quality check
Eva Plajh
Jun 17, 2011
6
(10,634)
Eva Plajh
Jun 19, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Proofreading: only paying for words after repetitions
Linda Flebus
Jun 15, 2011
14
(6,250)
Rolf Kern
Jun 18, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Oxford English for proofreading
9
(7,541)
Oliver Pekelharing
Jun 15, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  editing a high quality machine translation    ( 1... 2)
Bernhard Sulzer
May 31, 2011
22
(9,440)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Machine Translation Postediting - Translator's views needed    ( 1... 2)
hzhang
Apr 20, 2009
27
(14,180)
Jeff Allen
May 29, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: editing help for a paragraph
mrlinhtinh92
Apr 28, 2011
3
(3,815)
Christina Paiva
Apr 29, 2011
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Good Style guide
Quiddity
Apr 26, 2011
6
(4,287)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Advice on rates for large proofreading project (50,000 words)
Rachael Walker
Apr 24, 2011
12
(7,050)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Can you divide a proof reading in Wordfast between two different proof readers?
Comunica
Feb 15, 2011
2
(2,817)
Sergei Tumanov
Mar 28, 2011
Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+

Red folder = Nové příspěvky od poslední návštěvy (Red folder in fire> = Více než 15 příspěvků) <br><img border= = Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy (Yellow folder in fire = Více než 15 příspěvků)
Lock folder = Téma je zamknuto (Nelze v něm zadat žádné nové příspěvky)


Diskuzní fóra o překladatelském odvětví

Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace





E-mailové sledování fór je k dispozici pouze registrovaným uživatelům


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »