Parabéns aos tradutores de PT-EU Autor vlákna: Ivana de Sousa Santos
|
Quero dar os meus parabéns aos tradutores que tornaram possível a versão portuguesa do proz. Vou adoptá-la! | | | Ligia Dias Costa Portugalsko Local time: 15:21 angličtina -> portugalština + ... SITE LOCALIZER Obrigada, Ivana | Oct 8, 2008 |
Se notar qualquer anomalia, em termos de tradução, concordância de termos, tempos verbais, etc. por favor, chame a atenção de qualquer um dos membros da equipa, uma vez que esta localização foi feita com muito pouco tempo e é natural que ocorram falhas. Estamos, todavia, completamente disponíveis para as corrigir e contamos com a vossa colaboração. Ligia Dias Costa | | | Jussi Rosti Finsko Local time: 17:21 Člen (2005) angličtina -> finština + ... Muito obrigado aos tradutores | Oct 8, 2008 |
Eu também vou la adoptar. Muito obrigado e parabens aos tradutores!
[Editado em 2008-10-08 13:07] | | | Com certeza, Lígia | Oct 8, 2008 |
Assim o farei. | |
|
|
Partes ainda em inglês | Oct 8, 2008 |
Por ex. no e-mail de notificação de um novo trabalho vem esta parte toda ainda em inglês: -------------------------------------------------------------- Please remember that leaving Blue Board feedback on the Likelihood of Working Again (LWA) with outsourcers for whom you have worked is useful for the community; a good company will appreciate a good LWA. Remember that you may make one entry per outsourcer per year if you have worked for them since your last entry. For more ... See more Por ex. no e-mail de notificação de um novo trabalho vem esta parte toda ainda em inglês: -------------------------------------------------------------- Please remember that leaving Blue Board feedback on the Likelihood of Working Again (LWA) with outsourcers for whom you have worked is useful for the community; a good company will appreciate a good LWA. Remember that you may make one entry per outsourcer per year if you have worked for them since your last entry. For more information see http://www.proz.com/faq/blue_board_agency ================================================================= You are receiving this email message because you signed up for email notifications of this type in your ProZ.com email preferences. To unsubscribe from ProZ.com email notifications, go to this page: http://www.proz.com/?sp=unsubscribe If you have trouble adjusting your email preferences, please submit a support request: http://www.proz.com/support Do not reply to this message; your reply will not be read. ▲ Collapse | | | Maria Castro Portugalsko Local time: 15:21 Člen (2008) angličtina -> portugalština + ... Moderátor tohoto fóra SITE LOCALIZER o ProZ.com ainda não está totalmente traduzido para português | Oct 8, 2008 |
Obrigada, Ivana. Obrigada, Jussi. Tal como foi dito pela Lígia, a equipa teve pouco tempo para trabalhar no projecto e conseguiu apenas localizar as partes consideradas mais importantes. Por isso é que muitas frases se encontram ainda em Inglês. No entanto, a equipa continua a trabalhar para poder proporcionar aos utilizadores do ProZ.com um sítio totalmente em português. Estaremos sempre disponíveis para sugestões e correcções que nos tenham escapado. Ob... See more Obrigada, Ivana. Obrigada, Jussi. Tal como foi dito pela Lígia, a equipa teve pouco tempo para trabalhar no projecto e conseguiu apenas localizar as partes consideradas mais importantes. Por isso é que muitas frases se encontram ainda em Inglês. No entanto, a equipa continua a trabalhar para poder proporcionar aos utilizadores do ProZ.com um sítio totalmente em português. Estaremos sempre disponíveis para sugestões e correcções que nos tenham escapado. Obrigada pelo apoio Maria Castro ▲ Collapse | | | Mariana Moreira Portugalsko Local time: 15:21 Člen (2004) angličtina -> portugalština + ... Parabéns, Parabéns | Oct 8, 2008 |
Com pouco ou muito tempo, está um belíssimo trabalho. Se ainda quiserem uma ajuda, contem comigo, é sempre mais um par de mãos e uma cabeça (às vezes !! haha) | | | Carla Guerreiro Francie Local time: 16:21 Člen (2006) francouzština -> portugalština + ... Idem idem, aspas aspas | Oct 10, 2008 |
Parabéns pela localização do site em Português europeu. Podem contar comigo se precisarem de ajuda. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Parabéns aos tradutores de PT-EU TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |