Stran v tématu:   [1 2] >
Poll: Do you work as an interpreter?
Autor vlákna: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PRACOVNÍK SERVERU
Sep 20, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you work as an interpreter?".

View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 20:08
němčina -> angličtina
+ ...
No Sep 20, 2012

I voted 'no, I am primarily a translator' in the assumption that what it actually meant was 'no, I am exclusively a translator'. I do not do interpreting at all. Much too much like hard work and means getting dressed and leaving the house!

 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 20:08
hebrejština -> angličtina
Other - No, I am ONLY a translator Sep 20, 2012

Voted other because I didn't think the "No" option included this possibility.

 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
Velká Británie
Člen (2011)
švédština -> angličtina
+ ...
Only primarily a translator Sep 20, 2012

because I also do some copywriting and editing.

The idea of interpreting scares me!


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japonsko
Local time: 04:08
Člen (2011)
japonština -> angličtina
No thank you! Sep 20, 2012

Tried it once. Harrowing experience!

In spite of the linguistic overlap, I think that interpreters and translators are entirely different animals with entirely different skills.
I'm happy striving for perfection in my own way in front of a computer.

[Edited at 2012-09-20 23:31 GMT]


 
Helen Hagon
Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 20:08
Člen (2011)
ruština -> angličtina
+ ...
Only a translator Sep 20, 2012

Interpreting requires some very different skills - which I don't have. Interpreters have to think quickly and have excellent aural and oral skills. They don't get to stop and look in the dictionary, google an unfamiliar term, or go back and change their minds about something.

 
neilmac
neilmac
Španělsko
Local time: 21:08
španělština -> angličtina
+ ...
Yes, but rarely Sep 20, 2012

I have never been comfortable with it since one German client, visiting a Spanish company with a view to a takeover, turned round to me after the company accountant had presented their turnover and performance figures and said "do you think he is telling the truth?"

I think I prefer to keep my clients at a respectable distance ...


 
Sonia Hill
Sonia Hill
Velká Británie
Local time: 20:08
italština -> angličtina
Snap! Sep 20, 2012

Mary Worby wrote:

I voted 'no, I am primarily a translator' in the assumption that what it actually meant was 'no, I am exclusively a translator'. I do not do interpreting at all. Much too much like hard work and means getting dressed and leaving the house!


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugalsko
Local time: 20:08
No Sep 20, 2012

I do not have, and am unlikely to have the ability to develop, the skills required of an interpreter.

While I no longer get tongue-tied "interpreting" PtEn in informal situations, I have to think twice, look hard at the person, think to myself, "Oh, yes, you're the English one" or similar, before anything passing for intelligible comes from my mouth. Very tiring!

Interpreters have my complete admiration!


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugalsko
Local time: 20:08
Člen (2007)
angličtina -> portugalština
+ ...
No, thank you! Sep 20, 2012

Interpreting is quite a different kettle of fish! I am exclusively a translator.

 
Alison Sparks (X)
Alison Sparks (X)  Identity Verified
Local time: 21:08
francouzština -> angličtina
+ ...
Yes on occasion Sep 20, 2012

and would like to do more. I thoroughly enjoy consecutive interpreting and find it very stimulating mentally. Don't like simultaneous much though, but then my experience of that was in a crowded room full of people chatting and with no booth or means to shut out the extraneous noise.

 
Andrey Lisov
Andrey Lisov  Identity Verified
Ruská federace
Local time: 22:08
angličtina -> ruština
+ ...
Yes, mostly Sep 20, 2012

I've been in the industry over 12 years mostly involved in the interpreting assignments.

 
Tatty
Tatty  Identity Verified
Local time: 21:08
španělština -> angličtina
+ ...
My preference Sep 20, 2012

I would love to work primarily as an interpreter, and not have to translate so much. This week I have interpreted exclusively. But I must admit that, although I enjoy it, if I only interpret I feel like I don't have a real job. Translating seems to be a more anchored activity to me. It's probably just a question of changing my mindset, since I've always seen interpreting as more of a hobby.

 
Kathryn Litherland
Kathryn Litherland  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 15:08
Člen (2007)
španělština -> angličtina
+ ...
definitely not Sep 20, 2012

Between mild hearing loss and moderate ADHD, interpreting is certainly not for me! I sometimes have a hard time hearing and/or staying focused on conversations in my native language. If you say a 10-digit phone number to me in English and ask me to repeat it back immediately in the same language, or utter a 10-20 word sentence and ask me to write it down verbatim, chances are I will fail. If you want to think of it in computer terms, my "working memory" buffer is quite small.

 
Alison Sabedoria (X)
Alison Sabedoria (X)  Identity Verified
Velká Británie
francouzština -> angličtina
+ ...
Very rarely Sep 20, 2012

Just often enough to remind me of why it's not a good idea! Like Kathryn, I can have "working memory"problems, especially with figures, always worse under stressful conditions.

Although I enjoy interpreting in informal settings, I take my hat off to those who can do it as a job. For me, it's as demanding, tiring and stressful as performing on stage, but without the fat fee, applause and big bouquet - in my book, that's what a good interpreter deserves!


 
Stran v tématu:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátor/moderátoři tohoto fóra
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you work as an interpreter?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »