Stran v tématu:   [1 2] >
Poll: To me, researching the subject I'm working on is...
Autor vlákna: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PRACOVNÍK SERVERU
Jul 16, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "To me, researching the subject I'm working on is...".

View the poll results »



 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
Angola
Local time: 23:04
angličtina -> francouzština
+ ...
Always interesting Jul 16, 2010

At least enjoyable, fascinating at best, depending on the subject.

 
Suzan Hamer
Suzan Hamer  Identity Verified
Nizozemsko
Local time: 23:04
angličtina
+ ...
Ditto. Jul 16, 2010

Interlangue wrote:

At least enjoyable, fascinating at best, depending on the subject.


 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Německo
Local time: 23:04
Člen (2006)
němčina -> angličtina
here as well Jul 16, 2010

Interlangue wrote:

At least enjoyable, fascinating at best, depending on the subject.


 
Claire Cox
Claire Cox
Velká Británie
Local time: 22:04
francouzština -> angličtina
+ ...
Didn't we have this very same poll recently?! Jul 16, 2010

...but my answer is enjoyable. I wouldn't accept the work if I had no interest in the subject.

 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Španělsko
Local time: 23:04
španělština -> angličtina
+ ...
Vital Jul 16, 2010

It is very unusual for me not to have to carry out research, even if only to check to see there have been no changes.

And very often, what seems a little uninteresting at first becomes fascinating. The enjoyment of finding results may be hampered by early frustration though!


 
Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais  Identity Verified
Francie
Local time: 23:04
angličtina -> francouzština
Same poll in January Jul 16, 2010

Claire Cox wrote:

Didn't we have this very same poll recently?!.


Yes, see
http://www.proz.com/polls/8552


 
Dolors Selis
Dolors Selis  Identity Verified
Španělsko
Local time: 23:04
angličtina -> katalánština
+ ...
Fascinating Jul 16, 2010

One of the things I love the most about our job is that you can never give any thing for granted, and least previous knowledge. On the other hand, as with children and new food, dislike usually comes from prejudice and sometimes from the lack of knowledge.

Translating on any subject, specially those that are not your speciality, gives me the chance of trying (learning) something new and when I finish I feel the the experience was worth it.

Even if I don't translate abo
... See more
One of the things I love the most about our job is that you can never give any thing for granted, and least previous knowledge. On the other hand, as with children and new food, dislike usually comes from prejudice and sometimes from the lack of knowledge.

Translating on any subject, specially those that are not your speciality, gives me the chance of trying (learning) something new and when I finish I feel the the experience was worth it.

Even if I don't translate about this subject again, some of the acquired knowledge remains
Collapse


 
Tatty
Tatty  Identity Verified
Local time: 23:04
španělština -> angličtina
+ ...
My preference Jul 16, 2010

I'd prefer just to know it without having to do research. In fact I probably don't do research as such, rather when I'm looking for terms I read a bit of the document I find it in. I look up definitions a lot. And I use the Internet a lot to craft good sentences.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugalsko
Local time: 22:04
Člen (2007)
angličtina -> portugalština
+ ...
Here as well Jul 16, 2010

Interlangue wrote:

At least enjoyable, fascinating at best, depending on the subject.


That is one of the things I like most about translating: the need to research and learn!

[Edited at 2010-07-16 10:02 GMT]


 
Anette Hilgendag
Anette Hilgendag  Identity Verified
Španělsko
Local time: 23:04
Člen
angličtina -> němčina
+ ...
Couldn't agree more Jul 16, 2010

For me one of the real perks of our profession


Interlangue wrote:

At least enjoyable, fascinating at best, depending on the subject.


 
neilmac
neilmac
Španělsko
Local time: 23:04
španělština -> angličtina
+ ...
Enjoyable Jul 16, 2010

... usually, although some thematic areas are more interesting (or perhaps useful personally) than others.
I've been translating a veterinary course and some of the tips in it came in handy as I have really been acquired by a muttley mongrel.
I was also able to give some advice to while a friend (not a cat person) who had agreed to look after her friends' cat for 6 months while they were away for 6 months and was having a terrible time handling the kitty's behaviour in its new surro
... See more
... usually, although some thematic areas are more interesting (or perhaps useful personally) than others.
I've been translating a veterinary course and some of the tips in it came in handy as I have really been acquired by a muttley mongrel.
I was also able to give some advice to while a friend (not a cat person) who had agreed to look after her friends' cat for 6 months while they were away for 6 months and was having a terrible time handling the kitty's behaviour in its new surroundings.
Then I recently did some work for a member of the medical team treating my liver condition, which was very enlightening too, though not always too reassuring....
Basically I am interested in most things I have to research, and often come across things in my work which give me ideas for questions for the pub quiz I run in a pub on Sundays from September to June.
I can never understand people whose reaction when finding out I'm a translator is "but isn't it boring?" To me, boring is as boring does...

Maybe my understanding of "research" is wrong; to me the comment posted by Tatty "when I'm looking for terms I read a bit of the document I find it in. I look up definitions a lot.." ... defines what I call "research" in this context.

[Edited at 2010-07-16 11:35 GMT]
Collapse


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Itálie
Local time: 23:04
angličtina -> italština
definitely Jul 16, 2010

Interlangue wrote:

At least enjoyable, fascinating at best, depending on the subject.


it is not enjoyable only when you have no time and you hope the translation goes as smoothly as possibile


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
Španělsko
Local time: 23:04
španělština -> angličtina
+ ...
Enjoy it but... Jul 16, 2010

I enjoy researching subjects but, because I’m highly curious, it can sometimes be a drawback. I find myself reading so much on the subject that I don’t get all the work done that I could (or should). I console myself by thinking that the time spent boning up on the subject is an investment in future translations.

 
Zbyněk Táborský
Zbyněk Táborský  Identity Verified
Česká republika
Local time: 23:04
angličtina -> čeština
+ ...
SITE LOCALIZER
To me... Jul 16, 2010

it is absolutely fascinating to discover new and new things each day I translate, that's why I love this profession, you can learn new and new things and matters and earn money at the same time

 
Stran v tématu:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátor/moderátoři tohoto fóra
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: To me, researching the subject I'm working on is...






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »