OmegaT - footnotes
Autor vlákna: Morag Sweeting
Morag Sweeting
Morag Sweeting
Velká Británie
May 31, 2019

New to OmegaT, using version 3.6.0_11.
Can anyone tell me why the copious footnotes in my document do NOT appear for translation in OmegaT? Due to a tight deadline I decided to press on and get the bulk of the work done, but is there any way I can go back and work on these footnotes before I generate a final translation?
Thanks in advance for any advice.


 
Susan Welsh
Susan Welsh  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 10:28
ruština -> angličtina
+ ...
Are you sure? Jun 3, 2019

Look at the end of the document. They often (usually?) end up there.
This is irrelevant to what you describe, but you should upgrade to the latest version of OmegaT, just in principle. It is called "beta" because the documentation is not thoroughly up to date, but the program itself is stable.


 
Didier Briel
Didier Briel  Identity Verified
Francie
Local time: 16:28
angličtina -> francouzština
+ ...
Check the options Jun 3, 2019

Morag Sweeting wrote:
New to OmegaT, using version 3.6.0_11.
Can anyone tell me why the copious footnotes in my document do NOT appear for translation in OmegaT? Due to a tight deadline I decided to press on and get the bulk of the work done, but is there any way I can go back and work on these footnotes before I generate a final translation?

Just to be sure, check Options > File Filters > Microsoft Open XML > Options > and if Footnotes is checked.

Didier


 


Toto fórum nemá žádného přiřazeného moderátora.
Chcete-li nahlásit porušení pravidel serveru nebo získat pomoc, obraťte se na pracovníky serveru ».


OmegaT - footnotes






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »