Physics - Rates per character Autor vlákna: Anibal Feder
| Anibal Feder Argentina Local time: 13:38 angličtina -> španělština + ...
Hi, I am dealing with a publisher about translating a chemistry & physics book, university level, english into spanish. They propose to me a rate of : 1,5 usd per 1000 characters. Is this a rate or a joke? Someone who has experience in this field can help me? The book has 1000 pages, and the original is a hardcopy. | | | Viktoria Gimbe Kanada Local time: 12:38 angličtina -> francouzština + ... Abnormal rate | Nov 7, 2006 |
I think either they are trying to save money or there must be a typo. This rate is abnormal even if you move the comma one slot to the right. If you accept the contract with this rate, I hope at least you will make sure you will be credited on the cover page of the book | | |
I translated a book of roughly 1000 pages in 2004/5. It took nine months of intense work with three times proofreading and lots of discussion with the author, etc. It worked out very well and it was paid adequately. Books are not paid as well as other work. It is just a question of whether you like to have something published with your name in it. Still, when planning the project I had to ask for a price that is wo... See more | | | Tim Drayton Kypr Local time: 19:38 turečtina -> angličtina + ... I agree with Claudia | Nov 7, 2006 |
I am working on a book translation for the first time in my life. It has long been a personal ambition of mine to do this and I am both interested in the subject matter (the Cyprus problem) and, broadly speaking, agree with the position adopted by the author. These factors make me prepared to take a cut in earnings and work on an assignment that I expect to take two and a half or three months in return for what I can earn in one month doing legal/financial translations. Translating books pays le... See more I am working on a book translation for the first time in my life. It has long been a personal ambition of mine to do this and I am both interested in the subject matter (the Cyprus problem) and, broadly speaking, agree with the position adopted by the author. These factors make me prepared to take a cut in earnings and work on an assignment that I expect to take two and a half or three months in return for what I can earn in one month doing legal/financial translations. Translating books pays less and it is up to you to decide how low you are prepared to go. I heard that somebody in Cyprus translated a book by Hegel from German into Greek (for a publisher) for the princely sum of one hundred Cyprus pounds (just over two hundred US dollars!). If you find the rate offered unacceptable you have the option of rejecting it! ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Physics - Rates per character Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |