Submitting one's resume for a check
Autor vlákna: Vladislav.
Vladislav.
Vladislav.

Local time: 02:22
angličtina -> ruština
+ ...
Jun 15, 2014

Hello,

Could anyone please explain to me whether it is possible on this or other websites to submit my translator's resume (which I have uploaded on my profile) for a check to be made to see whether it looks well and what changes or improvements are to be made?

Kind regards,

Vladislav Kotenko


 
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Polsko
Local time: 01:22
angličtina -> polština
+ ...
... Jun 16, 2014

Hi, Vladislav. I'm sure a couple of colleagues will share their opinions here, but since you're interested in getting your CV right (which is a smart notion), why don't you check out Marta Stelmaszak's e-book about CVs for translators?

<
... See more
Hi, Vladislav. I'm sure a couple of colleagues will share their opinions here, but since you're interested in getting your CV right (which is a smart notion), why don't you check out Marta Stelmaszak's e-book about CVs for translators?

http://wantwords.co.uk/school/lesson-57-you-need-a-cv-that-works-ebook-on-cv-writing-in-translation-2/

Afterward, you could either ask colleagues here again or book a more formal session with Marta.
Collapse


 
Vladislav.
Vladislav.

Local time: 02:22
angličtina -> ruština
+ ...
AUTOR TÉMATU
Resume Jun 18, 2014

Thank you for the suggestions. I am going to apply them to make necessary improvements in my resume

 
Sarah McDowell
Sarah McDowell  Identity Verified
Kanada
Local time: 18:22
Člen (2012)
ruština -> angličtina
+ ...
Don't leave any words in Russian in the English version of your CV Jun 18, 2014

I saw that you had the name of your college written in Russian in your Education section. This should be written in English.

 
Elena Ponomareva
Elena Ponomareva  Identity Verified
Thajsko
Local time: 06:22
Člen (2017)
angličtina -> ruština
+ ...
CV for a check Nov 24, 2014

Hello!
I have the same request as Vladislav. Could anybody who has more experience than I do please look through my CV for any mistakes: http://cdn3.proz.com/profile_resources/1810270_r5459cbe99a07d.pdf
I do not have a lot of clients there and I am not sure what the problem is. Maybe my rates are too high or too low, maybe it is something else. I would be ver
... See more
Hello!
I have the same request as Vladislav. Could anybody who has more experience than I do please look through my CV for any mistakes: http://cdn3.proz.com/profile_resources/1810270_r5459cbe99a07d.pdf
I do not have a lot of clients there and I am not sure what the problem is. Maybe my rates are too high or too low, maybe it is something else. I would be very grateful for any help.
Collapse


 
Rachel Waddington
Rachel Waddington  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 00:22
nizozemština -> angličtina
+ ...
PhD Nov 24, 2014

Hi Elena,

I think you are massively underselling your technical education and background. If I had a PhD in a technical field it would be in the headline of every profile or CV I wrote and in the subject line of every email I sent to agencies looking for work (assuming it's agencies you are targeting). So the first thing I would change in your CV would be to change the headline from 'Reliable technical translator from English to Russian' to 'Russian-English translator with PhD in te
... See more
Hi Elena,

I think you are massively underselling your technical education and background. If I had a PhD in a technical field it would be in the headline of every profile or CV I wrote and in the subject line of every email I sent to agencies looking for work (assuming it's agencies you are targeting). So the first thing I would change in your CV would be to change the headline from 'Reliable technical translator from English to Russian' to 'Russian-English translator with PhD in technical science' - or something along those lines.

I don't see any mistakes in your CV, but I see a lot of really strong selling points that are hidden away in the body of the text. Bear in mind that work providers may not read that far if you don't grab their attention instantly. Put the good stuff at the top!

Rachel
Collapse


 
Elena Ponomareva
Elena Ponomareva  Identity Verified
Thajsko
Local time: 06:22
Člen (2017)
angličtina -> ruština
+ ...
CV for a check Nov 24, 2014

Rachel,
thanks a lot!


 
Irina Latushkina (X)
Irina Latushkina (X)  Identity Verified
Bělorusko
Local time: 02:22
angličtina -> ruština
Resume for checking Dec 3, 2014

Hi,

I am not new to the translation industry, and I have applied to about 40 agencies during the last 12 months. I received 6 or 7 replies (from Russia, Europe, UK and USA), did test jobs for them and signed non-disclosure agreements. However, I only received regular work from one agency, and a couple of small orders from another one, both in Russia. All the others remain silent.

So I started to wonder if there's something wrong with my resume, that the agencies aren't
... See more
Hi,

I am not new to the translation industry, and I have applied to about 40 agencies during the last 12 months. I received 6 or 7 replies (from Russia, Europe, UK and USA), did test jobs for them and signed non-disclosure agreements. However, I only received regular work from one agency, and a couple of small orders from another one, both in Russia. All the others remain silent.

So I started to wonder if there's something wrong with my resume, that the agencies aren't very willing to include me into their database, or give me a low ranking there.

Could anyone check my resume and point out my mistakes or suggest some ways to improve it?

https://drive.google.com/file/d/0B3FVI-4kILEnQkdvSno3RTVDWDQ/view?usp=sharing

Thanks a lot for any help.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Submitting one's resume for a check







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »