This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tom in London Velká Británie Local time: 15:47 Člen (2008) italština -> angličtina
AUTOR TÉMATU
Actually, it is.
Sep 10, 2012
Rudolf Vedo CT wrote:
.....which isn't exactly the same thing as calling the machine itself "everyday".
Oh, I think it is.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Phil Hand Čína Local time: 22:47 čínština -> angličtina
Put three English speakers in a room...
Sep 10, 2012
Tom, Rudolf, you're both wrong.
Tom: In my English, it doesn't make sense to refer to a specific item as "everyday", meaning that one uses it every day. I couldn't say "an everyday mug" - or if I did, I'd be contrasting it with my next door neighbour's diamond-encrusted goblet.
Rudolf: But Apple aren't wrong, they're being creative and fun with language. I rather like it.
I declare you both to be non-native speakers of Phil's English.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.