Stran v tématu: < [1 2] | Off topic: "You must give us a discount.... Autor vlákna: Suzan Hamer
| Anton Konashenok Česká republika Local time: 11:25 francouzština -> angličtina + ... Just received | Feb 22, 2011 |
From a letter that arrived in my mailbox 5 minutes ago: "Over the next month we will have approx. 50 hours of DA (Danish) audio to transcribe with a specific set of rules and a special software – very user friendly. The rate would be $75/audio hour, subject is general. All audio files are very short, but there are many files and rules to follow. However, with the software we developed, everything will be quite easy and fast to process, and the rules are easy once you learn them." | | | Michal Glowacki Polsko Local time: 11:25 Člen (2010) angličtina -> polština + ...
"Over the next month we will have approx. 50 hours of DA (Danish) audio to transcribe with a specific set of rules and a special software – very user friendly. The rate would be $75/audio hour, subject is general. All audio files are very short, but there are many files and rules to follow. However, with the software we developed, everything will be quite easy and fast to process, and the rules are easy once you learn them."
That's great, but can you be specific about this message? There's nothing wrong with it for me. Not that I know what the rate should be, or anything.... | | | Anton Konashenok Česká republika Local time: 11:25 francouzština -> angličtina + ... Just an example | Feb 28, 2011 |
Michal Glowacki wrote: That's great, but can you be specific about this message? There's nothing wrong with it for me. Not that I know what the rate should be, or anything.... Just a typical example of a lowish rate for a job encumbered by numerous rules being justified by "very user friendly software". | | | Nicole Schnell Spojené státy americké Local time: 02:25 angličtina -> němčina + ... In memoriam My personal favorite: "Because it's industry standard." | Feb 28, 2011 |
Quote from a recent email correspondence after being contacted by a potential agency customer: "Dear translator, [...job...need translator, etc.] Please provide your rates and your discount." Me: "Dear [PM], How come that you are asking me for favors before you even learned my name?] PM: "Favor? Discounts are industry standard." Me: "Last time I checked translators are the industry, and I can assure you that thi... See more Quote from a recent email correspondence after being contacted by a potential agency customer: "Dear translator, [...job...need translator, etc.] Please provide your rates and your discount." Me: "Dear [PM], How come that you are asking me for favors before you even learned my name?] PM: "Favor? Discounts are industry standard." Me: "Last time I checked translators are the industry, and I can assure you that this is not a standard." PM: "My apologies. I am new to this job." ▲ Collapse | |
|
|
LEXpert Spojené státy americké Local time: 04:25 Člen (2008) chorvatština -> angličtina + ... Perhaps increase rate and then discount | Feb 28, 2011 |
Nicole Schnell wrote: Quote from a recent email correspondence after being contacted by a potential agency customer: "Dear translator, ..need translator, etc.] Please provide your rates and your discount." Me: "Dear [PM], How come that you are asking me for favors before you even learned my name?] PM: "Favor? Discounts are industry standard." Me: "Last time I checked translators are the industry, and I can assure you that this is not a standard." PM: "My apologies. I am new to this job." [/quote] How funny! Perhaps the PM's are like purchasing managers in many industries where part of their performance evaluation is based on their negotiation skills, as judged by how much they manage to reduce initial quotes. I suppose one could tell them that the rate is [your usual rate*1.15], but that you can offer offer a goodwill discount of 10%. I'm sure this happens in all sorts of industries. If they refuse to deal with you, it doesn't sound like a great loss. | | | LEXpert Spojené státy americké Local time: 04:25 Člen (2008) chorvatština -> angličtina + ... "...because we'll give you extra time." | Feb 28, 2011 |
Generally meaning a few extra hours or perhaps a day or two, in exchange for an inferior rate. What on earth is up with that logic? I'm 100% booked -- if your rate that equates to $15/h is unacceptable if I spend that hour/those hours today, what possible difference does it make if I split that time up over x days? Sheesh. | | | Stran v tématu: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "You must give us a discount.... Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |