Stran v tématu: [1 2] > | ProZ Café featuring: Lost in Translation Autor vlákna: CHENOUMI (X)
| CHENOUMI (X) angličtina -> francouzština + ...
Hellooo! I had the privilege to see the movie with a Japanese friend, who helped me understand some cultural differences. This space is reserved for reviews by those of you who have also seen it. ... See more | | | pascie Local time: 05:33 angličtina -> francouzština + ... Just saw it today | Sep 22, 2003 |
I have to admit it was a bit confusing at the beginning as I was expecting something else. As I don't want to resume it just as a woman psychology movie, I need more time to think about it. It shows how to go over our basic intincts. Anyway after such an experience things would never be the same for both of them. | | |
I don't think it is a good idea to call this section "ProZ.com Café". I believe you know why Regards, ALE | | | CHENOUMI (X) angličtina -> francouzština + ... AUTOR TÉMATU Not a copycat "café"... | Sep 22, 2003 |
Maria Alejandra Funes wrote: I don't think it is a good idea to call this section "ProZ.com Café". I believe you know why Regards, ALE I can only guess, but in my culture, we say: "Se pa yon sèl bourik ki rele MATEN" meaning: "MARTIN is not the name given to one and only ONE donkey"... Otherwise, there would be no business or activity with "café" in their commercial name. Besides, it's not a suggestion for a new ProZ name, but only a section of the site. I personally like the idea of "café". Why not? Regards, S.
[Edited at 2003-09-22 05:50] | |
|
|
| laca angličtina -> polština Why use the copy? | Sep 22, 2003 |
María Alejandra Funes wrote: I don't think it is a good idea to call this section "ProZ.com Café". I believe you know why I know why: Why use the copy if you can have the original? Ewa | | | LinguaText (X) angličtina -> čínština + ... Black hole? Someone has inside story and does us a favour to shed light? | Sep 22, 2003 |
laca wrote: María Alejandra Funes wrote: I don't think it is a good idea to call this section "ProZ.com Caf?. I believe you know why I know why: Why use the copy if you can have the original? Ewa | | | Patricia Rosas Spojené státy americké Local time: 02:33 španělština -> angličtina + ... In memoriam Café not a good idea? | Sep 22, 2003 |
Could Alejandra please expand on her comment about the rubric? I'm fairly new to ProZ and must have missed something! As the founder of the Tucson version of Conversation Café, I have had a big battle about "purity of form" when using that name, but basically, cafés -- in general -- as a locus for conversation have a long and noble history, and if this is a proposal for a "ProZ Café," I vote YES! Trish | |
|
|
CHENOUMI (X) angličtina -> francouzština + ... AUTOR TÉMATU On the semantics of café | Sep 22, 2003 |
Laca and all, I was not thinking of any other café when I had my idea. =)café /"kafeI, -fi; joc. or slang kaf, keIf/ n.1 Also cafe, CAFF.E19. [Fr. = coffee(-house).] A coffee-house; a teashop; an informal restaurant; US a bar. I don't go "there". As a matter of fact, I've been loyal to the "original" for more than one year, with no intention of switching... Come on! It's unfortunate that the lighte... See more Laca and all, I was not thinking of any other café when I had my idea. =)café /"kafeI, -fi; joc. or slang kaf, keIf/ n.1 Also cafe, CAFF.E19. [Fr. = coffee(-house).] A coffee-house; a teashop; an informal restaurant; US a bar. I don't go "there". As a matter of fact, I've been loyal to the "original" for more than one year, with no intention of switching... Come on! It's unfortunate that the lighter side of this topic is being drowned into rivalry issues. Let's see the big picture. OK. Will Prozzz Corner or Prozzz Cyber Space make you happier? I like café better, but since the word is being made so controversial, do you have a better idea? laca wrote: María Alejandra Funes wrote: I don't think it is a good idea to call this section "ProZ.com Café". I believe you know why I know why: Why use the copy if you can have the original? Ewa ▲ Collapse | | | CHENOUMI (X) angličtina -> francouzština + ... AUTOR TÉMATU This is what I call a positive attitude! | Sep 22, 2003 |
I appreciate your open-mindedness, Trish! And Welcome to the Prozzz Café! Patricia Rosas wrote: Could Alejandra please expand on her comment about the rubric? I'm fairly new to ProZ and must have missed something! As the founder of the Tucson version of Conversation Café, I have had a big battle about "purity of form" when using that name, but basically, cafés -- in general -- as a locus for conversation have a long and noble history, and if this is a proposal for a "ProZ Café," I vote YES! Trish | | | Heinrich Pesch Finsko Local time: 12:33 Člen (2003) finština -> němčina + ... Tea for me please! | Sep 22, 2003 |
Why not teashop? "The Willow Tree" sounds like a place where Agatha Christie has done her murders. Anyone some more information about the movie (or film)? American I guess? Hollywood or something better? | | | laca angličtina -> polština Bad connotations | Sep 23, 2003 |
Yubing Yang wrote: Black hole? Someone has inside story and does us a favour to shed light? The traditional French term "café" has bad connotations. To fill the black hole, here is some inside information: http://www.ohiou.edu/~Chastain/dh/drinkest.htm | |
|
|
I think ProZ Café is ok. But what if you add a word, for instance 'ProZ Movie Café'.. I don't know. 'ProZ Movie Corner'? In anyway, I have not heard of that movie "Lost in Translation", but we probably won't get it here for another 1 or 2 months, if ever. Why don't we start this ProZ Café by stating our favorite movie or movies of all time? I have a few, from the top of my head I would say (and please don't laugh) 'The Planet of the Apes', all five of them. What abo... See more I think ProZ Café is ok. But what if you add a word, for instance 'ProZ Movie Café'.. I don't know. 'ProZ Movie Corner'? In anyway, I have not heard of that movie "Lost in Translation", but we probably won't get it here for another 1 or 2 months, if ever. Why don't we start this ProZ Café by stating our favorite movie or movies of all time? I have a few, from the top of my head I would say (and please don't laugh) 'The Planet of the Apes', all five of them. What about you? Pamela ▲ Collapse | | | No big deal! | Sep 23, 2003 |
First of all, I would like to tell you that my previous comment was a very innocent one. When I saw that Sandra suggested "ProZ.com Café" for a (movie) section, I directly thought of [a competitive site]. That is why I think it was not a good idea. You can call the section whatever you like. I did not want make a big issue of it. It was just a comment. Hope that everything is clear now ALE | | | CHENOUMI (X) angličtina -> francouzština + ... AUTOR TÉMATU Café Forum or Teashop Forum? | Sep 24, 2003 |
Hello Heinrich, I suggested café because I was thinking of a place, i.e. a forum where we could go to discuss movies and books, even crack some translation jokes. Anything else related to the field of T&I would - of course - fall in that category. After racking my brains all day in a translation and juggling with words, I would certainly enjoy a similar venue. Such a forum would also provide a... See more Hello Heinrich, I suggested café because I was thinking of a place, i.e. a forum where we could go to discuss movies and books, even crack some translation jokes. Anything else related to the field of T&I would - of course - fall in that category. After racking my brains all day in a translation and juggling with words, I would certainly enjoy a similar venue. Such a forum would also provide a relaxing time for Site staff and mods who deserve a break from the spate of daily complaints and problems to solve... Let's toast to the Café Forum or the Teashop Forum, whichever term becomes more popular among us! Heinrich Pesch wrote: Why not teashop? "The Willow Tree" sounds like a place where Agatha Christie has done her murders. Anyone some more information about the movie (or film)? American I guess? Hollywood or something better?
[Edited at 2003-09-24 05:38] ▲ Collapse | | | Stran v tématu: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ProZ Café featuring: Lost in Translation Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |