Off topic: Védhetetlen elírások, avagy mire jó egy lektor Autor vlákna: Gyula Erdesz
| Gyula Erdesz Maďarsko Local time: 11:21 Člen (2009) angličtina -> maďarština + ...
Kedves kollégák! Legutóbbi lektorálási munkám során több olyan elírásba is belefutottam, amelyek hagyományos helyesírás-ellenőrzéssel nem szürhetők ki. A két legviccesebbet veletek is szeretném megosztani: EN-Apply grease to select lever pin HU-Kenjen zsírt az előválasztókar csajára EN-Turn indicator lamp HU-Irányjelző láma Nem lenne hasznos ilyenkor, ha a helyesírás-ellenőrző az elírások mellett a k... See more Kedves kollégák! Legutóbbi lektorálási munkám során több olyan elírásba is belefutottam, amelyek hagyományos helyesírás-ellenőrzéssel nem szürhetők ki. A két legviccesebbet veletek is szeretném megosztani: EN-Apply grease to select lever pin HU-Kenjen zsírt az előválasztókar csajára EN-Turn indicator lamp HU-Irányjelző láma Nem lenne hasznos ilyenkor, ha a helyesírás-ellenőrző az elírások mellett a kontextust is vizsgálná, és figyelmeztetne, ha az ember a láma/csaj stb. szót műszaki tartalmú szövegben használja? Gondolom mindenkinek vannak a fentiekhez hasonló élményei. Ha gondoljátok, tegyétek őket közkinccsé! Üdvözlettel, Erdész Gyula ▲ Collapse | | | Hajnalka Kis Itálie Local time: 11:21 Člen (2009) němčina -> maďarština + ... a kontextus vizsgalat | Aug 31, 2010 |
Nagy figyelemmel es egyre novekvo mosollyal olvastam a csaj es lama tortenetet. Igazad van - remelem, megvbocsatasz, hogy ismeretlenul is letegezlek - es biztosan nagyon erdekes lehetne a kontextus ellenorzese, amit sajnos csak nagy nehezsegekkel tudok elkepzelni. Evek ota a webszemantika es a nyelveszet szemantikai reszevel foglalkozom hivatasszeruen, es lehet, hogy az en csolatasom az, ami megneheziti a lehetosegek feltarasat, de en ezt a kontextusvizsgalatot csak n... See more Nagy figyelemmel es egyre novekvo mosollyal olvastam a csaj es lama tortenetet. Igazad van - remelem, megvbocsatasz, hogy ismeretlenul is letegezlek - es biztosan nagyon erdekes lehetne a kontextus ellenorzese, amit sajnos csak nagy nehezsegekkel tudok elkepzelni. Evek ota a webszemantika es a nyelveszet szemantikai reszevel foglalkozom hivatasszeruen, es lehet, hogy az en csolatasom az, ami megneheziti a lehetosegek feltarasat, de en ezt a kontextusvizsgalatot csak nagymeretu computerizalt szemantikai infoval gazdagitott szotarak, inkabb enciklopediak segitsegevel tudom elkepzelni, ami sajnos nagyon nagy szamitasi idot vesz igenybe, ami nyilvan a helyesiras ellenorzes gyorsasaga ellen dolgozik. Neked lenne javaslatod valami egyszerubb megoldasra? Gondoltam, hogy hatha a multiterm lexikont lehetne hasznalni, de sosem lattam meg olyan multiterm adatbazist, amit valaki a kontextus ellenorzesere hasznalva mindenfele szoval megtoltott volna. Koszonom elore is a valaszod, Hajni ▲ Collapse | | | Gyula Erdesz Maďarsko Local time: 11:21 Člen (2009) angličtina -> maďarština + ... AUTOR TÉMATU
Szia Hajni! Köszönöm szépen a szakértő válaszod és a hasznos információkat. Én ugyan mit sem értek a nyelvészethez, ám egy ötlettel azért előállnék. 1, Fiókokba kellene rendezni a szavakat (tudomány, jog, orvosi, botanika, zoológia, művészetek stb.). Ehhez egyetlen kiegészítő információt volna szükséges társítani a szavakhoz (fiók kódja). 2, Mielőtt az ember elkezdené a szöveg helyesírás-ellenőrzését, a nyelv mellett a sz... See more Szia Hajni! Köszönöm szépen a szakértő válaszod és a hasznos információkat. Én ugyan mit sem értek a nyelvészethez, ám egy ötlettel azért előállnék. 1, Fiókokba kellene rendezni a szavakat (tudomány, jog, orvosi, botanika, zoológia, művészetek stb.). Ehhez egyetlen kiegészítő információt volna szükséges társítani a szavakhoz (fiók kódja). 2, Mielőtt az ember elkezdené a szöveg helyesírás-ellenőrzését, a nyelv mellett a szöveg stílusát is deklarálhatná. 3, A szoftveres alkalmazás a nyevhelyesség mellett azt is megvizsgálná, hogy az egyes szavak a felhasználó által megadott fiókba valók-e, vagy "fiókidegenek". Nagyon leegyszerűsítem a problémát? Üdv, Gyula Közben próbálok keresni olyan szótár-adatbázist, ami megfelelne erre a célra...
[Módosítva: 2010-08-31 12:36 GMT] ▲ Collapse | | | Már elkezdtünk egy ilyen gyűjteményt | Aug 31, 2010 |
Gondolom mindenkinek vannak a fentiekhez hasonló élményei. Ha gondoljátok, tegyétek őket közkinccsé!
Már elkezdtünk egy ilyen gyűjteményt: http://www.proz.com/forum/hungarian/99154-a_lektorálás_vidám_percei.html Különben ez szerintem nem Off-Topic, ha gondolod, jelezd valamelyik moderátornak, hogy vegyék le a jelzést. Katalin | |
|
|
Hajnalka Kis Itálie Local time: 11:21 Člen (2009) němčina -> maďarština + ... a fiokok (felhivas brainstormingra) | Sep 1, 2010 |
Az otlet egy tokeletes leirasa annak, amit csinalni kene. A problema - mint ez gyakran elofordul - a megfelelo szotar es a megfelelo mennyisegu szavak megtalalasa es fiokokba rendezese. Pl. Egy 100 szot tartalmazo szovegben lehet 60 szo, amely jellemzo a temara. Ezek kozul kb. 10 szo nem csak egy tipusu szovegre jellemzo, tehat esetleg tobbjelentesu. 1. Azokat melyik fiokba rendezzuk? 2. Es hova rendeznenk a nem tipikus szavakat, amelyek minden sz... See more Az otlet egy tokeletes leirasa annak, amit csinalni kene. A problema - mint ez gyakran elofordul - a megfelelo szotar es a megfelelo mennyisegu szavak megtalalasa es fiokokba rendezese. Pl. Egy 100 szot tartalmazo szovegben lehet 60 szo, amely jellemzo a temara. Ezek kozul kb. 10 szo nem csak egy tipusu szovegre jellemzo, tehat esetleg tobbjelentesu. 1. Azokat melyik fiokba rendezzuk? 2. Es hova rendeznenk a nem tipikus szavakat, amelyek minden szoveg reszei? Azok, amelyek nem a szakszavakat kepzik, hanem csak ugy vannak minden mondatban (peldaul a csaj az melyik fiokban lenne? A lama kicsit egyszerubb, az nem fordul elo minden szovegben, tehat lehetne szakszo. Itt jegyeznem meg, hogy minel kevesebb szazaleknyi szot fiokozunk be egy szovegbol, annal gyerebb eredmenyt erunk el, a lenyeg ugye az lenne, ha egyjelentesu es egy tematikaju lehetne a szoveg, bar el tudom kepzelni, hogy hasznos lenne az is, ha valaki kapna egy olyan ertesitest, hogy egy szegmensben egy teljesen homlokegyenest mas tipusu szot hasznalt. A nem fiokozhato szavakat pedig bekuldhetne a felhasznalo egy szerverre, ahol azt valaki atnezne es fiokozna). 3. Es hany szot kene taggelni ahhoz, hogy hasznalhato eredmenyunk legyen? Kezdhetnenk persze egyszeruen a proz szokinccsel, ami mar eleve fiokokban van, majd multitermbe rendezni egy kis szotarat. Miert is ne? Nekem lenne kedvem hozza, hatha tudnank valami erdekes plugint adni az SDL-hez. Ha mas is olvas minket, akkor hadd kerdezzem mar meg, latnatok-e ertelmet, hasznat egy ilyenfajta alkalmazasnak? Erdekes lehetne a quality check soran egy szemantikai kohezio tesztelese? ▲ Collapse | | |
Hajnalka Kis wrote: Ha mas is olvas minket, Én olvasnám szívesen, csak nehéz, így ékezetek nélkül. Billentyűzet/technikai probléma van? Nem akarok akadékoskodni, de tényleg bántja a szemet - elvégre ez egy magyar fórum - kár, mert a téma egyébként érdekes lenne. Katalin | | | Hajnalka Kis Itálie Local time: 11:21 Člen (2009) němčina -> maďarština + ... köszönöm a figyelmeztetést | Sep 1, 2010 |
Katalin Horvath McClure wrote: Hajnalka Kis wrote: Ha mas is olvas minket, Én olvasnám szívesen, csak nehéz, így ékezetek nélkül. Billentyűzet/technikai probléma van? Nem akarok akadékoskodni, de tényleg bántja a szemet - elvégre ez egy magyar fórum - kár, mert a téma egyébként érdekes lenne. Katalin Kicsit lelombozó ugyan, hogy nem érdembeli a hozzászólás, csak az ékezetekről szól. Én nagyon beindultam Gyula javaslatára, és megvallom, oda sem figyeltem, hogy ékezettel, vagy anélkül írok. Igen, külföldi billentyűzetet használok, és nem saját gépról írtam. Egyszerűbb volt. A szembántalmak elkerülése végett legközelebb majd kivárom, míg hazaérek. | | | Inkább a helyesírás-ellenőrzés része lenne, nem? | Sep 1, 2010 |
Szerintem a felvetett probléma inkább a helyesírás-ellenőrző témájába tartozik, nem a Multiterm szótáréba - nem látom, hogyan lehetne a Multiterm szótárat a jelzett célnak megfelelően használni - de lehet, hogy csak nem vagyok kellően felvilágosult... Az SDL Tradosnak tudomásom szerint nincs saját belső helyesírás-ellenőrzője (legalábbis magyar nyelvhez), hanem a Word ellenőrzőjét veszi kölcsön (mint plug-in). Az meg azt hiszem, Morphologic-fejlesztés, leg... See more Szerintem a felvetett probléma inkább a helyesírás-ellenőrző témájába tartozik, nem a Multiterm szótáréba - nem látom, hogyan lehetne a Multiterm szótárat a jelzett célnak megfelelően használni - de lehet, hogy csak nem vagyok kellően felvilágosult... Az SDL Tradosnak tudomásom szerint nincs saját belső helyesírás-ellenőrzője (legalábbis magyar nyelvhez), hanem a Word ellenőrzőjét veszi kölcsön (mint plug-in). Az meg azt hiszem, Morphologic-fejlesztés, legalábbis néhány évvel ezelőtt az volt. Úgyhogy szerintem nem az SDL eszközei irányában kellene gondolkozni, hanem inkább más, külső alkalmazásban, mint például az ApSIC Xbench QA modulja. Talán érdemes lenne a Morphologic-ot megkérdezni, hogy van-e ebben az irányban valami tervük. (Bár lehet, hogy nem kötnék az orrunkra.) A magyar nyelv esetében azt hiszem nemcsak a megfelelően kategorizált szótár hiánya problémás, hanem a szavak rengeteg formája a ragozás, toldalékolás stb. miatt. Tehát vagy egy sokfunkciós elemző lenne szükséges, amely képes az adott szövegben előforduló szó tövét megtalálni és azt a szótári alakhoz hasonlítani (mindezt nagyon gyorsan), vagy egy olyan szótár, amely az összes ragozott/toldalékolt formát, és persze a kivételeket is tartalmazza. (Álmodunk...) Addig meg lehet, hogy egyszerűbb megpróbálni nagyon odafigyelni, és manuálisan (vizuálisan) ellenőrizni a szöveget - elvégre ezt a fordítónak is illene megtenni, a lektort/korrektort meg kifejezetten ezért (is) fizetik, nyilván azért, mert géppel nem lehet mindent leellenőrizni. Katalin ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Védhetetlen elírások, avagy mire jó egy lektor CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |