Subscribe to German Track this forum

Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+
   Téma
Autor
Odpovědi
(Zobrazení)
Poslední příspěvek
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Als freiberuflicher Übersetzer in einer Mietwohnung arbeiten?
Malgorzata Stück
Jul 12, 2012
5
(2,785)
Malgorzata Stück
Jul 17, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Lernmaterial zum Auffrischen der Englischkenntnisse
11
(3,889)
gedell
Jul 16, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Rückfragen: Wie viel sind zu viel?
wonita (X)
Jul 13, 2012
6
(2,804)
Tarja Braun
Jul 15, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Anerkennung einer in Bayern beglaubigten Übersetzung im gesamten Bundesgebiet
Gudrun Wolfrath
Jul 12, 2012
8
(3,569)
Gudrun Wolfrath
Jul 13, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Warum immer Trados?    ( 1, 2, 3... 4)
51
(19,454)
Artur Heinrich
Jul 11, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Studio 2011: Problem mit TM
9
(2,969)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  TM vom Kunden.Wie erfahe ich die Version?
4
(1,957)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Lohnt sich eurer Meinung nach eine Mitgliedschaft im BDÜ?    ( 1, 2, 3... 4)
Gudrun Wolfrath
Mar 15, 2012
46
(13,570)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Überleben als Übersetzer - Das Handbuch für freiberufliche Übersetzerinnen
14
(4,239)
wonita (X)
Jul 6, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Erfahrungen mit "Fluency Translation Suite 2011"?
Robin Meurer
Jul 3, 2012
2
(2,133)
Robin Meurer
Jul 5, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Tempusfrage
heikeb
Jul 1, 2012
6
(3,093)
heikeb
Jul 2, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Übersetzung von Fußnoten
Karin Maack
Jun 25, 2012
4
(3,987)
Karin Maack
Jun 28, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Schreibense mal mit...    ( 1, 2, 3... 4)
Gudrun Wolfrath
May 9, 2012
45
(14,430)
Marina Steinbach
Jun 26, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Großwörterbuch Englisch - Deutsch / Deutsch - Englisch
Isabel Wild
Jun 23, 2012
3
(3,248)
Isabel Wild
Jun 24, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Externenprüfung zum BA Translation
meenetee (X)
May 25, 2012
1
(1,385)
meenetee (X)
Jun 23, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Schluss machen, oder gibt's da noch was ....?
Nils Kohlmann
Jun 20, 2012
11
(4,457)
Bernd Müller (X)
Jun 23, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Übersetzerseminare / Weiterbildungsmöglichkeiten gesucht
Robin Meurer
Jun 18, 2012
7
(2,523)
Robin Meurer
Jun 22, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Unaufgeforderte Bewerbungen auf eine angebliche Anfrage
langnet
Jun 18, 2012
2
(2,049)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Wo ist in Studio 2009 die Terminologiefunktion?
LegalTrans D
Jun 13, 2012
6
(2,225)
LegalTrans D
Jun 18, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Preise für Übersetzungen für die EU/ WöBü EU- gefördert
Bernd Müller (X)
Jun 17, 2012
2
(1,550)
Bernd Müller (X)
Jun 18, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Dringend!! Stundenlohn für Übersetzung?
Coquelicocotte
Jun 6, 2012
7
(17,731)
RWSTranslati (X)
Jun 15, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Stil oder Grammatik?
2
(2,040)
Usch Pilz
Jun 13, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Thema "Lokalisieren" in den Medien
Mailand
Jun 13, 2012
0
(1,682)
Mailand
Jun 13, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Honorarkürzung wegen Wiederholungen (Gericht)    ( 1... 2)
Selina B
Aug 24, 2009
16
(7,549)
LiLu1
Jun 11, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Umzug nach Deutschland als selbständige Übersetzerin
11
(4,304)
meenetee (X)
Jun 7, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Analyse von xml-Dateien mit SDL Trados Studio 2011
Gogolin
Jun 7, 2012
1
(2,046)
RWSTranslati (X)
Jun 7, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Allgemeine Fehlermeldungen auf einer Website
Kieslinger (X)
Jun 7, 2012
1
(1,556)
Erik Hansson
Jun 7, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados Studio 2009 -> Zieltext kann nicht gespeichert werden
Petya Gotterke
Jun 7, 2012
1
(1,956)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Selbstständigkeit neben Festanstellung?
VeronikaM
Jun 5, 2012
12
(4,065)
VeronikaM
Jun 7, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Übersetzung DE-FR Aufbau
2
(1,867)
Rolf Keller
Jun 6, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Deutsche Zeitungslektüre / Vorbereitung auf IHK-Translator Prüfung
M_Booth
Jun 5, 2012
0
(1,457)
M_Booth
Jun 5, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Need help with Trados Studio 2009 - urgent!
Tonja Gaspersic
May 30, 2012
1
(1,390)
Nani Delgado
May 30, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Studio 2011: Ins Übersetzungsformat konvertieren
4
(2,131)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Tippfehler der Woche
Nicole Schnell
May 27, 2012
4
(2,301)
Erik Freitag
May 27, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Apostille - auch übersetzen?
Palle Robbers
Jan 20, 2005
11
(18,302)
Rolf Keller
May 27, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Urkundsmäßig verbinden - aber wie?
Julia Brinkkötter
May 19, 2012
4
(2,327)
Julia Brinkkötter
May 25, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Masterarbeit: Der Beruf des Übersetzers
Mary g
May 22, 2012
4
(2,303)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  "Händelbar"
Horst Huber (X)
May 18, 2012
14
(16,362)
Horst Huber (X)
May 21, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Umfrage! Cover für Übersetzerhandbuch    ( 1... 2)
15
(4,810)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Mal wieder am falschen Ende gespart...
14
(3,678)
Nicole Schnell
May 16, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Zweisprachigkeit verzögert Symptome von Demenz
Gudrun Wolfrath
Mar 30, 2012
9
(3,312)
Oliver Walter
May 15, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Pläne zur Einführung der Rentenversicherungspflicht für Selbständige    ( 1... 2)
Elke Adams
May 14, 2012
15
(5,642)
Erik Hansson
May 15, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  USt Agentur USA
13
(4,307)
Rolf Keller
May 15, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Medizinische Übersetzer – keine Ausnahmen von der Regel    ( 1... 2)
Anne Diamantidis
Apr 16, 2012
28
(7,264)
Rolf Keller
May 9, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados studio exportiert idt Dateien nicht
Maria L
May 9, 2012
0
(1,367)
Maria L
May 9, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Erfahrungen mit American Translators Association?
10
(3,364)
Teresa Reinhardt
May 7, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados-Fehler: "Dine Datei kann nicht erstellt werden, wenn sie bereits vorhanden ist"
Claudia Paiano
May 2, 2012
0
(1,710)
Claudia Paiano
May 2, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Drehbücher übersetzen
danilingua
Apr 27, 2012
0
(2,079)
danilingua
Apr 27, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Kostenfreie Webinare von SDL Language Technologies im Mai
RWS Community
Apr 26, 2012
0
(1,511)
RWS Community
Apr 26, 2012
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Problem bei Antworten/Weiterleiten in Outlook 2003
Jan Lohfert
Apr 25, 2012
0
(1,632)
Jan Lohfert
Apr 25, 2012
Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+

Red folder = Nové příspěvky od poslední návštěvy (Red folder in fire> = Více než 15 příspěvků) <br><img border= = Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy (Yellow folder in fire = Více než 15 příspěvků)
Lock folder = Téma je zamknuto (Nelze v něm zadat žádné nové příspěvky)


Diskuzní fóra o překladatelském odvětví

Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace




E-mailové sledování fór je k dispozici pouze registrovaným uživatelům


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »