This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Susanne Bittner Local time: 14:40 angličtina -> němčina + ...
Jan 25, 2007
De Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen en de Lessius Hogeschool nodigen u uit om deel te nemen aan het Colloquium Vertalen voor artsen en patiënten 4 en 5 mei 2007 Info: Lessius Hogeschool of Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen, A. Feltkamp BKVTF Montoyerstraat 24, bus 12 B-1000 Brussel [email protected] Directe lijn +32.2.331.34.... See more
De Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen en de Lessius Hogeschool nodigen u uit om deel te nemen aan het Colloquium Vertalen voor artsen en patiënten 4 en 5 mei 2007 Info: Lessius Hogeschool of Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen, A. Feltkamp BKVTF Montoyerstraat 24, bus 12 B-1000 Brussel [email protected] Directe lijn +32.2.331.34.89 Secretariaat +32.2.513.09.15 ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Is er meer informatie beschikbaar, of kan ik beter meteen naar het e-mailadres schrijven?
Groetjes, Jessica
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susanne Bittner Local time: 14:40 angličtina -> němčina + ...
AUTOR TÉMATU
cursus medisch vertalen
Jan 25, 2007
Ik heb de informatie via de Vereniging Zelfstandige Vertalers, en kan jou de PDF met programme enz. toemailen, maar meer adresgegevens staan er ook niet in. Verder is er in Utrecht op dit moment voor de derde keer de cursus medisch vertalen E-NL van Medilingua (5 avonden) onder leiding van dr. de Klerk en drs. Andriesen de laatste beide keren heb ik daar erg veel van geleerd. Deze cursus wordt telkens vervolgd als er genoeg gegadigden zijn, maar wel iedere keer met nieuwe modules. Dus als je wat... See more
Ik heb de informatie via de Vereniging Zelfstandige Vertalers, en kan jou de PDF met programme enz. toemailen, maar meer adresgegevens staan er ook niet in. Verder is er in Utrecht op dit moment voor de derde keer de cursus medisch vertalen E-NL van Medilingua (5 avonden) onder leiding van dr. de Klerk en drs. Andriesen de laatste beide keren heb ik daar erg veel van geleerd. Deze cursus wordt telkens vervolgd als er genoeg gegadigden zijn, maar wel iedere keer met nieuwe modules. Dus als je wat dieper in de materie wilt duiken kun je je eventueel bij hun op de mailing list laten zetten. Groetjes, Susanne ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.