Vertaling software: 'bewerk gegevens' vs. 'gegevens bewerken' Autor vlákna: Martijn van Groningen (X)
| Martijn van Groningen (X) Belgie Local time: 16:50 norština -> nizozemština + ...
Beste allemaal, Ik ben bezig met de vertaling van een webapplicatie vanuit het Engels naar het Nederlands. Hierin komen vaak frases voor van het soort '[Werkwoord] [zelfstandig naamwoord]', zoals 'Edit data'. Wat vinden jullie de beste vertaling: - Bewerk gegevens
- Gegevens bewerken
? Met andere woorden: kies ik voor een gebied... See more Beste allemaal, Ik ben bezig met de vertaling van een webapplicatie vanuit het Engels naar het Nederlands. Hierin komen vaak frases voor van het soort '[Werkwoord] [zelfstandig naamwoord]', zoals 'Edit data'. Wat vinden jullie de beste vertaling: - Bewerk gegevens
- Gegevens bewerken
? Met andere woorden: kies ik voor een gebiedende wijs of een infinitief? Is dit een kwestie van persoonlijke voorkeur (zo ja, wat is jullie voorkeur?) of weet iemand of hiernaar onderzoek is gedaan door bijvoorbeeld Microsoft? Ik beschik hier op mijn werk nauwelijk over Nederlandstalige software en kan het daaraan niet echt toetsen, hoewel mijn Nederlandstalige Firefox een voorkeur voor optie 2 lijkt te hebben, net zoals ikzelf trouwens. Vriendelijke groet, Martijn van Groningen ▲ Collapse | | | Erik Freitag Německo Local time: 16:50 Člen (2006) nizozemština -> němčina + ... | Martijn van Groningen (X) Belgie Local time: 16:50 norština -> nizozemština + ... AUTOR TÉMATU
Beste Erik, Dankjewel, hier was ik naar op zoek. Hoe heb je dit gevonden? Vriendelijke groet, Martijn | | | Erik Freitag Německo Local time: 16:50 Člen (2006) nizozemština -> němčina + ...
Beste Martijn, Ik heb gewoon bij google "microsoft styleguide" ingevuld, et voilà! Groetjes, Erik | |
|
|
Maar Apple doet het anders | Dec 2, 2008 |
Echt veel ervaring met Apple heb ik niet, maar ik weet wel dat er een stijlverschil is tussen Ms en Apple: Ms werkt met infinitieven (Opslaan), Apple met gebiedende wijs (Bewaar). Controleer dus ook of het Ms-stijl of Apple-stijl moet zijn | | | Anjo Sterringa Nizozemsko Local time: 16:50 angličtina -> nizozemština + ... Titels en opdrachten | Dec 2, 2008 |
Voor een kopje of een knop gebruik je over het algemeen de infinitief (denk maar aan 'verzenden' of 'annuleren'. Als je in een handleiding een aantal opdrachten geeft wordt het kopje infinitief terwijl daaronder een lijste opdrachten komt te staan. Dat vindt het TM meestal niet leuk. Ee... See more Voor een kopje of een knop gebruik je over het algemeen de infinitief (denk maar aan 'verzenden' of 'annuleren'. Als je in een handleiding een aantal opdrachten geeft wordt het kopje infinitief terwijl daaronder een lijste opdrachten komt te staan. Dat vindt het TM meestal niet leuk. Een oneindig handig hulpmiddel: http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=severity&langID=nl-nl Even als voorbeeld het woord severity, maar zonder Microsoft language kan je als vertaler nauwelijks (met dank aan een vertaler in de Yahoo-groep 'Vertalers' die ooit de link (ehh koppeling) aan mij doorgaf). Succes! ▲ Collapse | | | Koen van Gilst Nizozemsko Local time: 16:50 němčina -> nizozemština + ... Bedankt Anjo en Erik | Dec 3, 2008 |
Die twee links (stijlgids & MS-terminologie online) kende ik nog niet! En Apple doet het werkelijk anders: alle dialoogvensters en menuopties staan bij mij in de gebiedende wijs. Het is bijna opdringerig. Weet iemand toevallig of er voor Apple ook een online terminologie bestaat? Bedankt en groetjes, Koen | | | Olav van Kessel Nizozemsko Local time: 16:50 angličtina -> nizozemština + ... | Toto fórum nemá žádného přiřazeného moderátora. Chcete-li nahlásit porušení pravidel serveru nebo získat pomoc, obraťte se na pracovníky serveru ». Vertaling software: 'bewerk gegevens' vs. 'gegevens bewerken' Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |