This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What are the prospects of switching to SEO translation and localization in the era of AI?
Autor vlákna: Fredrik Pettersson
Fredrik Pettersson Hongkong Local time: 20:05 Člen (2009) angličtina -> švédština + ...
Sep 22, 2023
I received a request from my regular customer since several years of doing SEO translation and localization from German to Swedish. She wanted me to be 100 percent confident though that I could carry through the project, which I wasn't.
I did SEO many years ago, but didn't pursue that further as I had sufficient of regular translation jobs at that time. Now that the inflow of regular, normal translation jobs is so much lower, is this anything worth considering?
I received a request from my regular customer since several years of doing SEO translation and localization from German to Swedish. She wanted me to be 100 percent confident though that I could carry through the project, which I wasn't.
I did SEO many years ago, but didn't pursue that further as I had sufficient of regular translation jobs at that time. Now that the inflow of regular, normal translation jobs is so much lower, is this anything worth considering?
How much expertise do you need in order to succeed having only these type of jobs?
How long does it take to acquire that expertise?
How streamlined is the process between different customers? What I'm thinking of is whether my skills that I acquire in this work task for one customer will turn out to be of no use for the next customer as they use their own process. An analogy is a translator, which used to mean a person performing normal, standard translation of text from one language to another. Now, that is not the case any longer since the introduction of new technologies makes it necessary to be highly adaptable to each new customer as to types of work tasks. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David GAY Local time: 20:05 angličtina -> francouzština + ...
SEO
Sep 27, 2023
SEO is about to be fully automatized very soon so I would not count too much on this diversification.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zea_Mays Itálie Local time: 20:05 Člen (2009) angličtina -> němčina + ...
?
Sep 27, 2023
David GAY wrote:
SEO is about to be fully automatized very soon...
May I ask what will be fully automated there beyond technical aspects in your opinion?
Dr. Tilmann Kleinau
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David GAY Local time: 20:05 angličtina -> francouzština + ...
Everything
Sep 28, 2023
Zea_Mays wrote:
David GAY wrote:
SEO is about to be fully automatized very soon...
May I ask what will be fully automated there beyond technical aspects in your opinion?
Just everything, including content writing. Divi and Elementor already integrate AI for text and design creation.
[Edited at 2023-09-28 11:58 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.