Stran v tématu:   < [1 2]
德语翻译业务遭遇大砍刀客户
Autor vlákna: Igor Lee
ysun
ysun  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 02:59
angličtina -> čínština
+ ...
近水楼台不得月 Jun 29, 2012

Libin PhD wrote:

Phil Hand wrote:

And this is why I vow to stay out of the mainland markets.


I have lived in the mainland for three and half years and never taken a single job here.

Hi Bin,

I was just kidding!

许多人对国内的翻译市场简直是失望透了。我想,中国的翻译市场一定对你是失望透了!


[Edited at 2012-06-30 06:12 GMT]


 
peonycn
peonycn
Local time: 15:59
多几个楼主这样的公司市场就乱了 Jun 30, 2012

楼主这样做只能让市场越来越差,价格越来越低。你掌握的译员资源,不能免费送给客户。你也是经过招聘、甄别,才确定合适译员的,付出了这部分工作。客户想找便宜的口译员,就让他们自己发广告找好了。还告诉译员,让译员与客户联系,这绝对是非常错误的做法。你这样不等于让译员接受低价业务吗?哪里单纯是个建议?客户的低价要约,应该完全拒绝,不能好心,就把译员信息交给客户。就让客户自己招聘去。翻译公司这样“急客户之所急”是祸害市场,最终会把翻译公司自己逼入绝路。

德语系的学生是不可能具有机械、化工知识的。客户似乎不明白这点?


 
Igor Lee
Igor Lee  Identity Verified
Čína
Local time: 15:59
Člen (2012)
angličtina -> čínština
+ ...
AUTOR TÉMATU
正如你所说(事情进展续) Jun 30, 2012

peonycn wrote:

楼主这样做只能让市场越来越差,价格越来越低。你掌握的译员资源,不能免费送给客户。你也是经过招聘、甄别,才确定合适译员的,付出了这部分工作。客户想找便宜的口译员,就让他们自己发广告找好了。还告诉译员,让译员与客户联系,这绝对是非常错误的做法。你这样不等于让译员接受低价业务吗?哪里单纯是个建议?客户的低价要约,应该完全拒绝,不能好心,就把译员信息交给客户。就让客户自己招聘去。翻译公司这样“急客户之所急”是祸害市场,最终会把翻译公司自己逼入绝路。

德语系的学生是不可能具有机械、化工知识的。客户似乎不明白这点?



正如楼上朋友所说,我也想明白了,刚才大晚上的,Y小姐又联系我了,估计是找不到合适的了,才又来求我,我直接把她拒绝了!!

刚才Y小姐又给我电话了。对话大致如下:

Y:李先生不好意思这么晚周六给你电话

我:没事没事。

Y:你能否帮忙问一下周先生,我们出多少钱他去?

我:为什么要我问?周先生说你们给的价格太低了,他肯定不去的。你们 能出多少呢?

Y:关键是看周先生的意思,上周五他给我电话,我说500不包住宿。他说太低了,不去。(明显Y小姐在和我绕圈子)

我:(愤怒)这个价格肯定很低!!德语哪有500不包住宿的!!你们在郊区,英语这个价格都没人去!我们给别人报价英语都是一天800,远郊解决住宿的!!

Y:主要是周先生手机号我丢了(原来是她丢周先生手机号了!!),你能否给我他的手机号,我自己问

我:如果你自己问周先生,如果周先生和你们合作,出现交通或工伤事故,我也要承担连带责任。
所以不能提供了。

Y:你能否找学生来做呢?

我:学生肯定质量不行,你知道什么叫呆若木鸡吗?我是干过9年翻译,深有体会。找一些没经验的学生做,肯定会出现呆若木鸡的现象。

Y:不过学生价格便宜啊。

我:价格便宜,质量肯定不行,我请周先生做,质量非常可靠,质量不可靠的我不做。

Y:我也联系过学生,他们价格确实便宜,接受我的价格,但是他们说自己的口译能力不太好。

我:那是肯定了!这样,Y小姐,如果你还是想和我合作,还是老价格,1100(我们解决住宿)或900(你们解决住宿)

Y:价格太高了!

我:如果你们觉得价格高,就联系别家吧。我们就是这个价格。

Y:上次你不是说950吗也行吗

我:我发誓我没说过950这3个数字,我现在在3楼阳台,如果我给你报过这个价格,我马上跳下去。肯定是别家给你报的,你记错了吧。

Y:你们最终什么价格?

我:星期五我给你连将3次了!!从1300降到1100,这次这样,我可以给你最终再降100,也就是1000(我们解决住宿)或800(你们解决住宿)

Y:我们的价格是800,你们自己解决住宿。

我:Y小姐,这个项目我们真的不做了,你们给多少钱我们也不做了!!!

Y:能优惠就优惠一点吧。

我:对不起,多少钱也不做了!你们联系别家吧,上海翻译公司有的是!!

Y:好吧。

我:周末愉快,祝你们项目顺利。


 
Igor Lee
Igor Lee  Identity Verified
Čína
Local time: 15:59
Člen (2012)
angličtina -> čínština
+ ...
AUTOR TÉMATU
继续进展 Jun 30, 2012

Y 2012-6-30 21:14:42
小李,我刚刚说话有不当的地方,在这里说声抱歉。我这边也有为难之处,敬请谅解。不过800元/天,我们这
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:09:23
y小姐,您好,非常理解您的难处

如果我们价格太低,同行会说我们低价恶性竞争,还望见谅

Y 22:09:41
您好
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:09:45

主要是地理位置太偏
... See more
Y 2012-6-30 21:14:42
小李,我刚刚说话有不当的地方,在这里说声抱歉。我这边也有为难之处,敬请谅解。不过800元/天,我们这
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:09:23
y小姐,您好,非常理解您的难处

如果我们价格太低,同行会说我们低价恶性竞争,还望见谅

Y 22:09:41
您好
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:09:45

主要是地理位置太偏

确实很难
Y 22:10:55
恩,我也将这些情况反馈给经理了
其实怎么说呢
经理没有考虑到这些。我也希望您这边能挣钱,开公司就是为了挣钱
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:12:02
如果一分钱不赚,反而担责任

真的很难
Y 22:12:28
我明天发邮件去将这些情况反馈上去,结果怎样,就不是我这边的事情
我这边也尽力了
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:12:41
另外,我也是尽量希望译员工作得轻松一点,本来工作倒是不难,不累。但是跑来跑去真的很累。
好的,上海低价译员有的是,我们从来不用低价的。甚至有译员主动找我,说不要钱,去就当见见世面,实习一下。
我都不用的

y 22:15:12
如果到时老大说OK,也希望你这边帮忙跟译员沟通下,看周一是否能够直接去工厂
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:15:44
周大哥跟我说,他手头也有别的项目了。哎!!!
希望你们做两手准备

y 22:16:08
啊。。
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:16:18
也可以联系其它翻译公司,上海的翻译公司有的是

y 22:16:44
是的,其他也有联系,其实800元/天的也有
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:16:56
嗯,是的,不要钱的也有

真的
有很多想去见见世面的
但是能用吗
y 22:17:15
恩,呵呵,你说的很对
最近我跟两位学生联系过
后来他们退缩了
因为我说了,可能会稍微涉及到技术方面的术语
临时放了我的鸽子

上海韬浦工程技术翻译PM2 22:18:24
首先我们的价格,已经是上海市非常公道的价格了
宝马和桑塔纳肯定不是一个价格

如果出桑塔纳的钱,想要宝马的体验,很难
如果给德国海归大哥那么点钱,他书白读了。。。

y 22:20:27
哈哈。。这个我能理解,可是,钱不是我出的。。。不过我会把这个情况反馈上去,希望老大那边能理解
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:20:29
杨小姐,先不说了,祝您项目顺利。我们还是老价格,一天1100,住宿我们自己解决。
行!

y 22:20:50
价格不是800元/天,我们解决住宿?
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:20:53
但是现在的情况是,因为上次你们价格太低,德国海归大哥跟我说,他可能去别的项目了
你们解决住宿,说实话,我也干过客户解决住宿的

也是在金山
让我住员工宿舍,门上连锁都没有,我自己背着风扇和凉席去的
2010年
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:22:01
别的真的不说了,我这边就是报价一天1100,我们负责住宿,预付全款,签订合同。当然,译员现在不一定有空
如果译员没空,我们也爱莫能助
麻烦您跟贵公司领导说一下
谢谢


y 22:22:35
好的,我知道了
不过还是谢谢你
上海韬浦工程技术翻译PM2 22:23:05
不客气,祝您一切顺利,周末愉快,您也非常辛苦,理解的,以后要高端的翻译,欢迎随时联系。
88y小姐


y 22:23:15
拜拜
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 02:59
angličtina -> čínština
+ ...
要敢于对这种客户说不 Jun 30, 2012

Lee (CAT USER) wrote:

真的
有很多想去见见世面的
但是能用吗
y 22:17:15
恩,呵呵,你说的很对
最近我跟两位学生联系过
后来他们退缩了
因为我说了,可能会稍微涉及到技术方面的术语
临时放了我的鸽子

我前不久在另一帖里就说过,“发什么愁呢?可以说,有时该发愁的是他们(客户)”。

原先我在中石化工作时,我们处就有一位德语翻译。她是德语系“科班”出身。平时除了担任技术交流、项目谈判、出国团组的翻译时,她整天就在那里看德文和英文的技术资料和合同。不这样肯定难以胜任工作。正如人们常说的:“台上一分钟,台下十年功”。

那客户想找个学生来应付,简直是开玩笑。其实,金山的上海石化公司就有很棒的懂化工懂机械的德语翻译,只怕她用不起。这里有一篇关于聚乙烯生产(在化工方面还属于最简单的过程)的文章。假如我们找一位经常给温总理当翻译的高级翻译来,在事先不做任何准备的情况下,请他念一句翻译一句,不知他会不会说“不折腾”?

http://klmtechgroup.com/PDF/Articles/Fluidized-Bed-Reactor.pdf


 
Alan Wang
Alan Wang  Identity Verified
Čína
Local time: 15:59
angličtina -> čínština
+ ...
我也贴点 Jun 30, 2012

以下关键信息都做了处理:

什么价格啊
Time... 11:37:55
英中**-**
Mou 11:38:41

Mou 11:38:48
还没变化啊
Time... 11:38:56

Mou 11:39:08
中国都崛起了,你们怎么还这样啊
Time... 11:39:37
不知道吧,外语人才更多,价格一路下走
Mou 11:39:41
是不是众人皆醉我独醒啊
Time... 11:40:10
现在学生英语都很棒了
Mou 11:40:46
比不了


 
ysun
ysun  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 02:59
angličtina -> čínština
+ ...
这话说得好 Jun 30, 2012

Lee (CAT USER) wrote:

宝马和桑塔纳肯定不是一个价格

如果出桑塔纳的钱,想要宝马的体验,很难

我对某些 PM 也常说类似的话。有一次,一位 PM 听了我的话之后对我说,I don’t drive Mercedes-Benz or BMW. I drive Ferrari. 不肯花代价还想开法拉利?除非他有富爹富妈!


[Edited at 2012-06-30 16:23 GMT]


 
Igor Lee
Igor Lee  Identity Verified
Čína
Local time: 15:59
Člen (2012)
angličtina -> čínština
+ ...
AUTOR TÉMATU
NO FREE LUNCH Jun 30, 2012

ysun wrote:

Lee (CAT USER) wrote:

真的
有很多想去见见世面的
但是能用吗
y 22:17:15
恩,呵呵,你说的很对
最近我跟两位学生联系过
后来他们退缩了
因为我说了,可能会稍微涉及到技术方面的术语
临时放了我的鸽子

我前不久在另一帖里就说过,“发什么愁呢?可以说,有时该发愁的是他们(客户)”。

原先我在中石化工作时,我们处就有一位德语翻译。她是德语系“科班”出身。平时除了担任技术交流、项目谈判、出国团组的翻译时,她整天就在那里看德文和英文的技术资料和合同。不这样肯定难以胜任工作。正如人们常说的:“台上一分钟,台下十年功”。

那客户想找个学生来应付,简直是开玩笑。其实,金山的上海石化公司就有很棒的懂化工懂机械的德语翻译,只怕她用不起。这里有一篇关于聚乙烯生产(在化工方面还属于最简单的过程)的文章。假如我们找一位经常给温总理当翻译的高级翻译来,在事先不做任何准备的情况下,请他念一句翻译一句,不知他会不会说“不折腾”?

http://klmtechgroup.com/PDF/Articles/Fluidized-Bed-Reactor.pdf


石化领域博大精深。我和上海金译的徐总,佳艺的邱总也都有联系。兄弟我今天下午出发去扬子石化巴斯夫做4个月项目口译,也买了一本化工英语,一本石化英语,一本石化概论在学习。我在印度也是做过2年其它产品化工翻译(包括建厂,安装,试车直至投产)。但是这次让我做石化的,我仍然感觉压力很大,需要很多准备。

这个Y小姐,这次也是自找苦吃,她也说找过500块一天,还是2个学生,后来两个学生不去了,说怕口语和技术跟不上。也有好几个800一天的翻译公司,但是Y小姐自己也不敢用。又想价格低,又想质量高,哪有这等好事啊!!再说,德国海归周大哥因为他们价格低,又参加别的项目去了。

这个事情,就当是一个案例吧。。。

[修改时间: 2012-06-30 23:48 GMT]


 
nigerose
nigerose  Identity Verified
Čína
Local time: 15:59
čínština -> angličtina
+ ...
时间就是金钱 Jul 1, 2012

就为了降低几百元而花费大量时间讨价还价,值得吗。这个时间用来干活,对于双方来说都早就赚回来了吧。时间就是金钱啊。

 
Ivan Niu
Ivan Niu  Identity Verified
Čína
Local time: 15:59
Člen (2011)
angličtina -> čínština
金钱、时间和效益 Jul 1, 2012

nigerose wrote:

就为了降低几百元而花费大量时间讨价还价,值得吗。这个时间用来干活,对于双方来说都早就赚回来了吧。时间就是金钱啊。


是的,也许这位PM应该好好权衡金钱、时间和效益的问题。在这个案例中,有专业背景的德国海归和无专业背景的德语专业学生价格差距也不是很太嘛,其实加上自己再找学生的时间成本和质量风险,挺不值。何必这么劳伤费神。
RMB500,怎么好意思砍得出来,找翻译又不是买衣服。

[Edited at 2012-07-01 03:28 GMT]


 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
Čína
Local time: 15:59
Člen (2006)
angličtina -> čínština
商务谈判这个价应该的 Jul 4, 2012

商务谈判算交传了

James_xia wrote:

今年1月份做了一次英语口译,定为一天商务接待和谈判,实际只有5小时(包括中餐过程,但不算回程半小时),收费1500,没有讨价还价。德语报这个价,确实有些民工价了。。。


Lee (CAT USER) wrote:

前几天一个上海的公司跟我要德语口译,口译在上海金山区。我联系德国海归硕士。价格跟客户谈到一天是900,另加200元住宿,我出发票。我给译员是一天600.结果刚才客户来电话,说他们老大说一共只给500块,不解决住宿。客户说找学生就行,我说已经答应德国海归大哥,我不能随便换人。后来,我直接让译员和这个客户合作了,就当交朋友了,我也不赚他钱了。。。。。。。



(兄弟我是自己干了9年翻译,然后注册了一个小翻译公司在上海,这个事情真是无奈。)


 
ysun
ysun  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 02:59
angličtina -> čínština
+ ...
A scientific guess Jul 6, 2012

Libin PhD wrote:

Phil Hand wrote:

And this is why I vow to stay out of the mainland markets.


I have lived in the mainland for three and half years and never taken a single job here.

以我对 Libin 的了解,我相信,Libin 在中国居住三年半却没接受一个项目那是因为中国的翻译市场接受不了他的价格。换言之,中国的翻译市场对他的价格是失望透了!但我相信,他从其它渠道获得的项目仍然是源源不断的,无论是英翻中,还是中翻英。


 
Stran v tématu:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátor/moderátoři tohoto fóra
Rita Pang[Call to this topic]
David Lin[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

德语翻译业务遭遇大砍刀客户






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »