Stran v tématu: < [1 2 3] |
我又不是卖酱油的 Autor vlákna: jyuan_us
|
Rita Pang Kanada Local time: 11:50 Člen (2011) čínština -> angličtina + ... Moderátor tohoto fóra Shape unbent, yay | Aug 29, 2011 |
Hi all, Thanks for all of that! I do apologize for fretting like this in public. I was in shock because I felt like as if I was cheated...but then obviously instances like that could occur in any trade or industry. I have accepted an amended quotation and they are now aware that moving forward, clarification is always needed.... | | |
wherestip wrote: 对方要是坚持要用中文字数算的话,就把你的 per English word rate 调整成 per Chinese character rate 报给他。 这没有什么可客气的 - It's all business. For example, say you charge 10 cents per English word, just convert it to 6.25¢ per Chinese character, and present it back to the PM. Don't let some shady practice get to you. 俗话说:道高一尺,魔高一丈 ... [Edited at 2011-08-29 23:58 GMT] 很是赞赏wherestip的观念和做法,接单时商讨价格和交付周期宜尽量做到有理、有利和有节。 | | |
wherestip Spojené státy americké Local time: 10:50 čínština -> angličtina + ...
Thanks for your comment, James. 有的发言,我也不过是纸上谈兵而已。但究竟多吃过些咸盐,设身处地的话,我是会这样做的。 祝贺你担任中文论坛的 moderator. 你在为活跃论坛气氛上所作出的努力,我是十分赞赏支持的。 | | |
ysun Spojené státy americké Local time: 10:50 angličtina -> čínština + ... Word vs. Character | Aug 30, 2011 |
wherestip wrote: For example, say you charge 10 cents per English word, just convert it to 6.25¢ per Chinese character, and present it back to the PM. Steve, 同意你的意见。所以,报价时一定要写清是按译文中的 word 计还是按原文的 character 计。如果本来是想报 6.25¢ per Chinese character,但不经意写成 6.25¢/word,那就很容易被客户误解为(或故意曲解为) 6.25¢/English word。这样一来,吃亏就吃大了。当然,以上报价数字只是为举例方便而已。具体报价数字应根据具体情况而定。 前面 James_xia 的“接单过程要小心‘陷阱’”一帖,我除了不同意按照 Trados 的重复率给折扣外,其它都同意。当然,各人有各人的做法。也可同意按照 matches and repetitions 给折扣,但同时提高总的 rate。 | |
|
|
wherestip wrote: Thanks for your comment, James. 有的发言,我也不过是纸上谈兵而已。但究竟多吃过些咸盐,设身处地的话,我是会这样做的。 祝贺你担任中文论坛的 moderator. 你在为活跃论坛气氛上所作出的努力,我是十分赞赏支持的。 您客气了!wherestip。ProZ中文论坛因为有众多行家和新手的参与而精彩!Adsion 和我希望通过努力为大家服务。因为共同的目标和事业,大家从五湖四海走到一起来。这是值得珍惜的缘分和机会! | | |
wherestip Spojené státy americké Local time: 10:50 čínština -> angličtina + ... Forum Moderators | Aug 31, 2011 |
James_xia wrote: 您客气了!wherestip。ProZ中文论坛因为有众多行家和新手的参与而精彩!Adsion 和我希望通过努力为大家服务。因为共同的目标和事业,大家从五湖四海走到一起来。这是值得珍惜的缘分和机会! Yes, I agree. You guys are doing a good job. Adsion is very effective too ... I've noticed. | | |
Igor Lee Čína Local time: 23:50 Člen (2012) angličtina -> čínština + ...
拜读以上各帖,受益匪浅,在给翻译公司预留一定利润空间的前提下,最大限度争取自己的利益,是合理的。 | | |
Stran v tématu: < [1 2 3] |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »