El dret de defensa dels imputats estrangers i la cessió de la competència de selecció de l’intèrpret
Autor vlákna: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:58
angličtina -> španělština
+ ...
Mar 1, 2004

ASSOCIACIÓ DE TRADUCTORS I INTÈRPRETS PROFESSIONALS DE GIRONA (ATIP)
Apartat de correus 141, 17190 Salt
www.atipgi.org
Tel.: 620 46 54 95

[email protected]

L’Associació de Traductors i Intèrprets Professionals de Girona (ATIP)
amb el suport i la participació de
l’Associació de Traductors
... See more
ASSOCIACIÓ DE TRADUCTORS I INTÈRPRETS PROFESSIONALS DE GIRONA (ATIP)
Apartat de correus 141, 17190 Salt
www.atipgi.org
Tel.: 620 46 54 95

[email protected]

L’Associació de Traductors i Intèrprets Professionals de Girona (ATIP)
amb el suport i la participació de
l’Associació de Traductors i Intèrprets Jurats (ATIJC)
l’Associació de Traductors i Intèrprets de Catalunya (ATIC)
i de l’Associació de Traductors i Intèrprets pro Col.legi (TRIAC)

convoca la taula rodona:

El dret de defensa dels imputats estrangers i la cessió de la competència de selecció de l’intèrpret a l'Administració. Valoració de 5 anys d'experiència a la província de Girona.

En un debat amb juristes, representants dels partits polítics, de l’Administració de Justícia i de les universitats que imparteixen la carrera de traducció i interpretació esperem trobar respostes a les nombroses preguntes que ens suscita l’actual sistema de selecció de traductors i intèrprets judicials:

No es demana cap titulació ni prova objectiva a les persones que intervenen com a intèrprets als judicis penals a Catalunya. Partint de l’afirmació que “a l’objecte que no es vulnerin les garanties constitucionals d’obligatòria observació, la traducció ha de ser íntegra i exacta.” (Prevenció de la Sala de Govern del TSJ del País Basc, 17 d’octubre de 1997), ens preguntem:
- El nivell exigit a l’intèrpret en un judici per delicte contra la seguretat del trànsit pot ser el mateix que en una causa per homicidi?
- Els operadors jurídics disposen de la necessària informació sobre el nivell professional del intèrprets?
- Es fa actualment una traducció íntegra i exacta als jutjats i tribunals catalans?

- La vulneració continuada dels drets socials dels traductors i intèrprets durant quatre anys i la precaríssima situació laboral actual, ¿incideix en la qualitat del servei públic?

- Quines mesures de control de qualitat del servei públic es van adoptar en el passat i quines haurien d’adoptar-se en el futur?

El servei de traducció a l’àmbit de la Justícia probablement no podria ser prestat únicament per traductors llicenciats i/o jurats. Això justifica la seva marginació per part de l’Administració a l’hora d’organitzar i controlar el servei públic?

Finalment, l’organització del servei a Catalunya ¿constitueix un model apte per ser exportat a altres països europeus o forma part dels que varen alimentar les preocupacions de la Comissió Europea plasmats al Llibre Verd sobre les Garanties processals dels sospitosos i inculpats en els procediments penals a l’UE, sota el títol del apart 5è: El dret a un intèrpret i/o traductor competent i qualificat (acreditat) perquè l’acusat conegui els càrrecs contra ell i comprengui el procediment?

Agrairíem molt la vostra assistència a l’acte que se celebrarà a les 18.00 hores del 18 de març, a l’edifici Fontana d’Or, C/ Ciutadans, 19, Girona.

(Si us plau, envieu la confirmació de l’assistència al nostre correu electrònic)

Fuente: ASETRAD
Collapse


 


Toto fórum nemá žádného přiřazeného moderátora.
Chcete-li nahlásit porušení pravidel serveru nebo získat pomoc, obraťte se na pracovníky serveru ».


El dret de defensa dels imputats estrangers i la cessió de la competència de selecció de l’intèrpret






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »