This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Gerhard Wiesinger Spojené státy americké Local time: 20:59 angličtina -> němčina + ...
Sep 9, 2018
I click Export. The Export dialog "Create Translated File" appears. I click export current document. The dialog Save target document as appears. Everything looks correct. I click Save, the dialog disappears but the file has not been saved/exported. Tried several times. Even restarted the computer and Cafetran. But nothing. I am using Akua 2018 update 12. Help! I need to deliver this translation before the end of the night.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer Velká Británie Local time: 04:59 Člen (2009) nizozemština -> angličtina + ...
some ideas
Sep 9, 2018
Have you tried saving it to a different location?
Another option is to create a fresh project and re-translate it using your translation memory (.tmx).
Michael
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer Velká Británie Local time: 04:59 Člen (2009) nizozemština -> angličtina + ...
QA?
Sep 9, 2018
Have you run QA, specifically: QA > Tags check?
Michael
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerhard Wiesinger Spojené státy americké Local time: 20:59 angličtina -> němčina + ...
AUTOR TÉMATU
QA
Sep 9, 2018
Thanks, Not all QAs but some including the tags check yes. It comes back as QA succeeded successfully. Don't actually understand why I would need to do a tags check since I can't move to the next segment without entering all the tags (but that's a different matter). Anyway, I did the tags check.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerhard Wiesinger Spojené státy americké Local time: 20:59 angličtina -> němčina + ...
AUTOR TÉMATU
fresh project
Sep 9, 2018
Yes, that's what I am doing now, started a different project with the TM but of course since I needed to join a number of segments during the translation, that takes some time. Hope by the time I am done I will be able to export/save. Thanks for responding.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerhard Wiesinger Spojené státy americké Local time: 20:59 angličtina -> němčina + ...
AUTOR TÉMATU
doing ht etranslation in a different project worked
Sep 10, 2018
Don't understand what happened but redoing the project worked using the same translation memory worked. Lost some time but I was able to export the document. Again, thanks for responding.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Igor Kmitowski Polsko Local time: 05:59 Člen (2016) angličtina -> polština + ...
Source document changed?
Sep 10, 2018
If you changed the original source language document located in the project's folder, either by accident or on purpose, you would need to replace the previous version of the document with the new one. It is done via the menu Project > Replace document... . The unchanged segments are re-translated automatically.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Cerutti Japonsko Local time: 12:59 italština -> japonština + ...
Nice!
Sep 10, 2018
Igor Kmitowski wrote: If you changed the original source language document located in the project's folder, either by accident or on purpose, you would need to replace the previous version of the document with the new one. It is done via the menu Project > Replace document... . The unchanged segments are re-translated automatically.
This is a nice feature I wasn't aware of!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jessica Noyes Spojené státy americké Local time: 23:59 Člen španělština -> angličtina + ...
Preview
Sep 10, 2018
Can you get the Preview to work? That would be a big help.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.