Client ratings of translation agencies
Autor vlákna: Jeff Whittaker
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 08:09
španělština -> angličtina
+ ...
Jun 19, 2009

What do you think about the idea of creating a website where clients (not translators) of translation agencies could go and leave ratings/comments about the quality of service and work they received?

 
Word_Wise
Word_Wise  Identity Verified
Local time: 13:09
angličtina -> rumunština
+ ...
Why not? Jun 19, 2009

Why not on PROZ?

 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 13:09
Člen (2006)
angličtina -> polština
+ ...
SITE LOCALIZER
Question of credibility Jun 19, 2009

We may rely on Proz's BB because to some extent we are able to verify who stands behind an entry (period of membership, Kudoz, Browniz, etc...) how could we rely on comments made by some anonymous possibly-real-clients? Can you imagine this war on fake positive and negative comments?

I don't see how it could work

One more thing - how would it benefit translators? After all end clients and translators are
... See more
We may rely on Proz's BB because to some extent we are able to verify who stands behind an entry (period of membership, Kudoz, Browniz, etc...) how could we rely on comments made by some anonymous possibly-real-clients? Can you imagine this war on fake positive and negative comments?

I don't see how it could work

One more thing - how would it benefit translators? After all end clients and translators are interested in different qualities of translation agencies. Clients need punctuality and quality of delivered translation. Translators are themselves in control of these two factors - the big issue is payment.

Best Regards
Stanislaw
Collapse


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 08:09
španělština -> angličtina
+ ...
AUTOR TÉMATU
Client ratings of translation agencies Jun 19, 2009

I do not think this would be possible on ProZ because clients would also have to be allowed to make negative comments/feedback. Otherwise, the system would reward good companies, but would be useless for weeding out companies who provide poor translations (and presumably pay less). Clients would be aware of what they are getting for their money and can make an informed decision. This would give companies doing things the right way a fighting chance and help to remove KTAs and "entrepreneurs" wit... See more
I do not think this would be possible on ProZ because clients would also have to be allowed to make negative comments/feedback. Otherwise, the system would reward good companies, but would be useless for weeding out companies who provide poor translations (and presumably pay less). Clients would be aware of what they are getting for their money and can make an informed decision. This would give companies doing things the right way a fighting chance and help to remove KTAs and "entrepreneurs" without language or translation experience from the market.

The posting of negative comments would be contrary to the financial (and possible legal) concerns of this site.


Alla Sion wrote:

Why not on PROZ?
Collapse


 
Edward Vreeburg
Edward Vreeburg  Identity Verified
Nizozemsko
Local time: 14:09
Člen (2008)
angličtina -> nizozemština
+ ...
I already see fives everywhere Jun 19, 2009

on Proz, many translators give a rating of 5 to the agencies they work for. Now of course many of them are really good, pay on time, give exellent support and everything... but I dount they are worth a 5 every time !

But maybe there should be some guideline about giving out 5s, (speed of payment, tariffs, etc because I suspect that there must be some more 4s and 3s (good & reasonable agencies) as opposed to Excellent)

Obtaining an evaluation from translation end-users
... See more
on Proz, many translators give a rating of 5 to the agencies they work for. Now of course many of them are really good, pay on time, give exellent support and everything... but I dount they are worth a 5 every time !

But maybe there should be some guideline about giving out 5s, (speed of payment, tariffs, etc because I suspect that there must be some more 4s and 3s (good & reasonable agencies) as opposed to Excellent)

Obtaining an evaluation from translation end-users is not very important to me, because they will be likely to say, very cheap agency, good quality, firendly people in many of the cases anyway....

Ed
Collapse


 
Susan Welsh
Susan Welsh  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 08:09
ruština -> angličtina
+ ...
Why there are lots of 5s Jun 19, 2009

Edward Vreeburg wrote:

On Proz, many translators give a rating of 5 to the agencies they work for. Now of course many of them are really good, pay on time, give exellent support and everything... but I dount they are worth a 5 every time !


It's because of the way the numbers are defined: "likelihood of working again," just that. And that depends on a lot of things--like how big your client base is. Can you afford NOT to work for someone who is basically okay, even if you have some complaints about them? To me, the only numbers that make sense are:

1 - these are rotten bastards and I wouldn't work with them again for anything
4 - yes, I will work with them again, but there are some issues I am concerned about (such as late payment or low rates)
5 - yes, I am willing to (would be happy to) work with them again

If I had a huge client base, and all the clients paid fantastic rates, then I might use all the numbers, as Ed suggests. If wishes were horses....

Susan


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Client ratings of translation agencies







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »