This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Steve Booth Local time: 12:59 angličtina -> arabština + ...
Nov 20, 2007
Dear Colleagues,
I have been shown a photograph of an inscription in Arabic on a wall which comes from a mosque in bosnia herzegovina. I have been asked if i can identify where the inscription is from I have searched on line and cannot find it. I expected it to be from The Holy Qur'an or from The hadiths If anyone could identify the source of the text i would be grateful.
I have been shown a photograph of an inscription in Arabic on a wall which comes from a mosque in bosnia herzegovina. I have been asked if i can identify where the inscription is from I have searched on line and cannot find it. I expected it to be from The Holy Qur'an or from The hadiths If anyone could identify the source of the text i would be grateful.
The Arabic is
لقد جاء في صحاءف الايام منشورا وهجرة النبوية تعبير الحروف محسوبا
surely not from the Holy Qur'an or from the hadiths or from Arabic Poetry
Nov 21, 2007
Hi,
As spelling, the text should be like this لقد جاء في صحائف الأيام منشورا وهجرة النبوية تعبير الحروف محسوب
It is surely not from the Holy Qur'an or from the hadiths
The translation for the first line is as follow: It has be published in the days papers,
The translation for the second line is : The Prophet's Hijra (immigration) letters expression is calculated. ... See more
Hi,
As spelling, the text should be like this لقد جاء في صحائف الأيام منشورا وهجرة النبوية تعبير الحروف محسوب
It is surely not from the Holy Qur'an or from the hadiths
The translation for the first line is as follow: It has be published in the days papers,
The translation for the second line is : The Prophet's Hijra (immigration) letters expression is calculated.
The meaning of two lines is vague, what does (day papers in the first line ) mean?are they actual papers and records or a figurative expression to describe destiny and fate?
Are there missing words to make the second line a complete sentence or phrase?
It look however a comment of Inscription Owner to say
In the first line: it has been written by destiny or something nearer to this meaning In the second line: I think he wanted to put a date, but there are missing words to be added to go this conclusion
However they are not verses though the first line looks like a verse but is not.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steve Booth Local time: 12:59 angličtina -> arabština + ...
AUTOR TÉMATU
Thanks
Nov 21, 2007
Khalid
thanks a lot for that I did make a typing error in the first line which you spotted صحاءف should indeed be صحائف but i have checked the pitcure again and the second line is definitely as the inscription says. محسوبا
There may have been some more text but that was all he had in his photograph.
Steve
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.