Fóra o webu ProZ.com »

Translation news

 
Subscribe to Translation news Track this forum

Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+
   Téma
Autor
Odpovědi
(Zobrazení)
Poslední příspěvek
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Better automatic translations sought by 2020
N/A
Sep 30, 2016
2
(1,167)
neilmac
Sep 30, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  More than a cúpla focail: How to learn a language in just three months
N/A
Sep 23, 2016
1
(1,060)
Susan Welsh
Sep 23, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  The challenges of translating in the environmental field
N/A
Sep 21, 2016
1
(965)
DLyons
Sep 21, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  German translator’s EUR 100,000 per year story triggers heated debate
N/A
Sep 13, 2016
13
(4,362)
Matthias Brombach
Sep 19, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Evidence rebuts Chomsky's theory of language learning
N/A
Sep 13, 2016
10
(3,289)
Samuel Murray
Sep 15, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Children's publishers urged to translate more international works
N/A
Sep 12, 2016
1
(891)
Laura Morwood
Sep 12, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Google’s new app Crowdsource asks users to help with translation, transcription & more
N/A
Sep 8, 2016
1
(1,135)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Google’s new app Crowdsource asks users to help with translation, transcription & more
N/A
Sep 8, 2016
1
(959)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How to deal with questions during a translation project
N/A
Aug 31, 2016
2
(1,142)
Maxi Schwarz
Aug 31, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  For the love of languages
N/A
Aug 28, 2016
1
(1,077)
LilianNekipelov
Aug 28, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  The tree of languages illustrated in a big, beautiful infographic
N/A
Aug 26, 2016
1
(1,044)
Susan Welsh
Aug 26, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Alan Gordon Finlay and the telephonic interpretation system
N/A
Jul 9, 2016
2
(1,351)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  The race is on for volunteer interpreters for the 2020 Tokyo Olympics
N/A
Aug 12, 2016
12
(3,348)
Viesturs Lacis
Aug 22, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Hospitals’ language service capacity doesn’t always match need
N/A
Aug 13, 2016
4
(1,610)
Vi Pukite
Aug 15, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  SmartCAT raises $2.8 million in seed funding and becomes fully independent from ABBYY
N/A
Aug 11, 2016
4
(1,551)
Samuel Murray
Aug 14, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Anita Gopalan wins 2016 PEN/Heim Translation Fund grants
N/A
Aug 8, 2016
1
(901)
Ahmed Girach
Aug 8, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  ‘Languages are alive and evolving’: Al Arabiya English senior translator
N/A
Aug 6, 2016
1
(957)
LilianNekipelov
Aug 6, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  A to-do list for the translation industry
N/A
Jul 31, 2016
9
(3,041)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Translating bilingualism into careers
N/A
Aug 2, 2016
1
(984)
LilianNekipelov
Aug 2, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  The subtle art of translating foreign fiction
N/A
Jul 29, 2016
3
(1,288)
Daryo
Jul 30, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Reading while translating (and not before!)    ( 1... 2)
N/A
Jul 19, 2016
26
(7,345)
Adetola
Jul 30, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Is there anything that shouldn’t be translated?
N/A
Jul 21, 2016
6
(2,475)
neilmac
Jul 27, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  The magic of 'untranslatable' words
N/A
Jul 18, 2016
3
(1,567)
Angie Garbarino
Jul 20, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Skype for Business will live translate meetings into 40 languages
N/A
Jul 13, 2016
6
(2,126)
TechStyle
Jul 19, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Oxford English Dictionary updates include internet slang acronyms
N/A
Jul 15, 2016
3
(1,395)
Mirko Mainardi
Jul 15, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Researchers want to achieve machine translation of the 24 languages of the EU
N/A
Jul 12, 2016
7
(2,228)
Christine Andersen
Jul 14, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Ask a translator
N/A
Jul 9, 2016
2
(1,466)
Platon Danilov
Jul 12, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Community boards have translation headsets, but no money to pay translators
N/A
Jul 9, 2016
2
(1,328)
Catherine Howard
Jul 10, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Turning the tide for translation: Six questions for Susan Bernofsky
N/A
Jul 4, 2016
3
(1,443)
Catherine Howard
Jul 10, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Schools are under federal pressure to translate for immigrant parents
N/A
Jul 5, 2016
1
(1,288)
Reed James
Jul 5, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Live your dream: become a freelance translator
N/A
Jun 30, 2016
14
(3,869)
Robin Dufaye
Jul 4, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  The European Commission just killed a EUR-100m translation market
N/A
Jul 1, 2016
2
(1,383)
neilmac
Jul 1, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Wife cake and evil water: The perils of auto-translation
N/A
Jun 30, 2016
3
(1,523)
LilianNekipelov
Jul 1, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Is dubbing detrimental to language acquisition?    ( 1... 2)
N/A
Jun 17, 2016
19
(5,518)
Anna Norman
Jun 30, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  An hourly fee for translation?    ( 1... 2)
N/A
Jun 16, 2016
16
(5,178)
Emil Kucera
Jun 28, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Why getting direct clients is difficult for translators
N/A
Jun 16, 2016
13
(3,587)
LilianNekipelov
Jun 18, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Canadian scholar says there’s no such thing as ‘perfect’ translation
N/A
Jun 16, 2016
7
(2,088)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Franz PÖCHHACKER: A conversation about research on conference interpreting
N/A
Jun 15, 2016
1
(1,067)
Cyril Flerov
Jun 15, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Facebook says statistical machine translation has reached end of life
N/A
Jun 10, 2016
4
(1,770)
Tom in London
Jun 11, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  China’s Stepes wants to corner U$38 mln language services industry with app for freelancers
N/A
Feb 19, 2016
5
(2,444)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How to spice up your translation
N/A
Jun 4, 2016
2
(1,299)
Sheila Wilson
Jun 7, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Foreigners with a talent for Chinese are joining China’s growing market for translators
N/A
May 30, 2016
4
(1,553)
ChristopherLord
Jun 1, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Kids serve as translators for parents who speak little English
N/A
May 31, 2016
1
(998)
Joy FisherAfolabi
May 31, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Why machine translation should have a role in your life
N/A
May 19, 2016
14
(3,497)
Michael Grant
May 31, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Sweden will make a gender-neutral pronoun official by adding it to the dictionary    ( 1... 2)
N/A
Mar 28, 2015
20
(7,725)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How a self-taught translator created a literary masterpiece one word at a time
N/A
May 20, 2016
1
(1,266)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Translated fiction sells better in the UK than English fiction, research finds
N/A
May 11, 2016
6
(1,868)
Neptunia
May 16, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Using LinkedIn to generate translation business
N/A
May 11, 2016
2
(1,536)
neilmac
May 15, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How IT helps the European Commission work in 23 languages
N/A
Sep 1, 2015
2
(1,687)
Ricki Farn
May 11, 2016
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  How do translation companies guarantee quality translations?
N/A
May 4, 2016
13
(3,499)
Paula Durrosier
May 9, 2016
Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+

Red folder = Nové příspěvky od poslední návštěvy (Red folder in fire> = Více než 15 příspěvků) <br><img border= = Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy (Yellow folder in fire = Více než 15 příspěvků)
Lock folder = Téma je zamknuto (Nelze v něm zadat žádné nové příspěvky)


Diskuzní fóra o překladatelském odvětví

Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace





E-mailové sledování fór je k dispozici pouze registrovaným uživatelům


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »