Subscribe to Polish Track this forum

Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+
   Téma
Autor
Odpovědi
(Zobrazení)
Poslední příspěvek
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy   Prośba o wypełnienie ankiety - tłumaczenie srodowiskowe
Herbina
May 17, 2010
0
(1,919)
Herbina
May 17, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Jak Polacy dorabiają?    ( 1, 2, 3... 4)
Anna Dzidowska
May 10, 2010
52
(17,550)
Lenard Zwick
May 16, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Kreatywność słowotwórcza
1
(2,133)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Słowniki polskie PWN 2004
literary
Aug 19, 2008
14
(5,783)
literary
May 11, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Najwolniejsze tłumaczenie roku
Crannmer
Apr 21, 2010
12
(4,592)
M.A.B.
May 11, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Praca freelancera a pomysł na życie
Małgorzata Lasota
May 10, 2010
8
(4,144)
Małgorzata Lasota
May 11, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Powwow w Poznaniu - czemu tak po cichutku? :-)
GingerR
May 9, 2010
1
(2,256)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Oxford na Portalu Wiedzy
M.A.B.
Mar 25, 2010
3
(2,469)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Nieprzekładalność kulturowa - przykłady    ( 1, 2, 3... 4)
Buhaj47
Apr 1, 2010
50
(27,546)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Szukam cytatu z "Geology of Petroleum" A.I. Levorsena
Piotr Rypalski
Apr 28, 2010
6
(2,820)
Piotr Rypalski
Apr 30, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Poszukiwane dane na temat najczęstszych zbitek liter w języku polskim
Jaroslaw Michalak
Apr 26, 2010
4
(3,749)
Jaroslaw Michalak
Apr 29, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Konferencja „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, 27-28 marca 2010, Kraków    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
114
(38,184)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Książki dla tłumaczy
5
(3,131)
Piotr Rypalski
Apr 16, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Szkolenie SDL Trados Studio, 27.04.2010,. Kraków
Jerzy Czopik
Apr 9, 2010
0
(2,213)
Jerzy Czopik
Apr 9, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Zabić drozda - cytat
Joanna Rączka
Apr 8, 2010
2
(2,816)
Joanna Rączka
Apr 8, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Failed to save target content, czyli wesołe jest życie staruszka
Zbigniew Szalbot
Mar 3, 2010
9
(4,364)
Tomasz Sieniuć
Apr 8, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Poszukiwany: dobry słownik energetyki POL-ANG
Piotr Wargan
Apr 2, 2010
5
(8,621)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Xbench - kilka informacji
Michał Tosza
Apr 7, 2010
0
(1,732)
Michał Tosza
Apr 7, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Przymiotnik "ekscytujący" - czy niestosowny?    ( 1... 2)
Alicja Weikop
Mar 30, 2010
24
(10,825)
Joanna Rączka
Apr 6, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Format zapisu daty
Szymon Metkowski
Mar 31, 2010
9
(5,011)
Andrzej Sawicki
Apr 2, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Kłopoty z pałłałem    ( 1... 2)
Iwona Szymaniak
Mar 29, 2010
16
(7,360)
Joanna Sadowska
Mar 30, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Automatyczne wstawienie kreseczek w akcie notarialnym?
literary
Mar 27, 2010
7
(7,915)
Izabela Szczypka
Mar 29, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Prawo autorskie w zawodzie tłumacza
Szymon Metkowski
Mar 18, 2010
10
(4,179)
Szymon Metkowski
Mar 29, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Bilans / rachunek zysków i strat w jęz. niemieckim - Gdzie szukac?
mandpra
Mar 17, 2010
4
(8,479)
barbara450
Mar 28, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Czego Polacy mogliby się nauczyć od Brytyjczyków?    ( 1, 2... 3)
Alicja Weikop
May 27, 2009
33
(12,645)
Joanna Rączka
Mar 17, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  PKOl - pismo w sprawie tlumaczenia strony    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
Iwona Szymaniak
Feb 17, 2010
140
(48,946)
Izabela Szczypka
Mar 17, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Potrzebna pilna pomoc przy T-streamie
Rafal Piotrowski
Mar 17, 2010
0
(1,740)
Rafal Piotrowski
Mar 17, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Czy CV jest rzeczywiście niezbędne?    ( 1... 2)
Szymon Metkowski
Mar 4, 2010
19
(7,473)
Szymon Metkowski
Mar 15, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Czego Brytyjczycy mogliby się nauczyć od Polaków?
Alicja Weikop
Mar 14, 2010
0
(2,132)
Alicja Weikop
Mar 14, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  1 plik .ttx - tłumaczenie i edycja jednocześnie
MedlandSJ
Mar 10, 2010
3
(2,819)
Grzegorz Gryc
Mar 14, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados Studio 2009 - program ChainerHost przestał działać
Witold Chocholski
Mar 13, 2010
2
(2,853)
Grzegorz Gryc
Mar 14, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Konferencja w Krakowie będzie, a pałłału niet?    ( 1... 2)
Jerzy Czopik
Mar 5, 2010
18
(7,329)
Iwona Szymaniak
Mar 8, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  trados i linux    ( 1, 2... 3)
Wiola Karwacka
Sep 13, 2006
39
(15,434)
Jarosław Bąk
Mar 6, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: język wspólny    ( 1, 2... 3)
30
(11,683)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  O stawkach raz jeszcze czyli: Offered rate USD 5 per hour    ( 1... 2)
Witold Chocholski
Jan 28, 2010
19
(8,187)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  VAT 2010 - miejsce świadczenia usług informacja Ministerstwa - link
Piotr Wargan
Mar 2, 2010
1
(2,571)
Lenard Zwick
Mar 2, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Komunikacja werbalna w wybranych polskich, brytyjskich i amerykańskich programach telewizyjnych
1
(1,998)
Piotr Wargan
Mar 1, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  tłumaczenia literackie nie z języka oryginalnego
pokrzywka
Feb 28, 2010
5
(3,384)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Jak napisać i wydać slownik - kilka wskazówek
Tomasz Tomlik
Feb 17, 2010
13
(7,826)
Tomasz Tomlik
Feb 23, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  2 artykuły w GW
Aleksandra Kwasnik
Feb 19, 2010
6
(3,403)
Barbara Alewska
Feb 21, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Arbitraż: Habitual Residency Test
Iwona Szymaniak
Feb 14, 2010
5
(4,223)
atsamo
Feb 18, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Jak rozliczać koszty projektów tłumaczeniowych dla niemieckiej firmy?
10
(4,709)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Odpowiednik TAB w Wordfast PRO
Tomasz Czura (X)
Feb 12, 2010
3
(2,530)
Tomasz Czura (X)
Feb 15, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Ukazał się 2 tom Dictionary of Business Terms (II wyd.) z CD
0
(2,832)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Wycena usługi streszczania z tłumaczeniem
Joanna Moś
Feb 6, 2010
9
(3,608)
Letra
Feb 10, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Metropolitan Police Test
strunka
Mar 22, 2006
2
(2,961)
Irena SZypura
Feb 8, 2010
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Tytuły inżynierskie w różnych krajach
0
(1,988)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Google Wave    ( 1... 2)
15
(7,136)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  O "nowym" słowniku J.Gordona
0
(1,970)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  DVX: Ctrl+Shift+strzałka w prawo i polskie "znaczki"
Krzysztof Kłonica
Jan 29, 2010
4
(3,372)
Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+

Red folder = Nové příspěvky od poslední návštěvy (Red folder in fire> = Více než 15 příspěvků) <br><img border= = Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy (Yellow folder in fire = Více než 15 příspěvků)
Lock folder = Téma je zamknuto (Nelze v něm zadat žádné nové příspěvky)


Diskuzní fóra o překladatelském odvětví

Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace




E-mailové sledování fór je k dispozici pouze registrovaným uživatelům


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »