Členem od Jun '08 Pracovní jazyky: angličtina -> čeština | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Tomas Mosler Kvalita & spolehlivost. Kdykoli. Česká republika Local time: 00:21 CET (GMT+1)
Rodný jazyk: čeština | | |
Kvalita a spolehlivost. Lokalizace. Kdykoli. | Nezávislý překladatel, Ověřený člen Tento překladatel pomáhá s lokalizací webu ProZ.com do jazyka: čeština | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing | | Specializace: | | Finance (obecně) | Marketing / průzkum trhu | | IT (informační technologie) | Internet, e-Commerce | | Počítače (obecně) | Počítače: software | | Počítače: hardware | Počítače: systémy, sítě | | Podnikání/obchod (obecně) | Právo (obecně) |
| Další obory: | | Právo: smlouvy | Umění, umělecká řemesla, malířství | | Reklama / public relations | Osvědčení, diplomy, licence, životopisy | | Maloobchod | Investice / cenné papíry | | Zeměměřičství | Inženýrství (obecně) | | Elektronika / elektrotechnika | Management | | Společenské vědy, sociologie, etika atd. | Automobily / auta & kamióny | | Kino, film, televize, divadlo | Cestovní ruch & cestování | | Doprava / přeprava / spedice | Náboženství | | Hudba | Lidské zdroje | | Historie | Obecné / konverzace / pozdravy / dopisy | | Telekomunikace | Hry / videohry / hazard / kasino | | Média / multimédia | Geografie |
More Less | angličtina -> čeština – standardní sazba: 0.10 EUR za slovo / 25 EUR na hodinu | | Počet zodpovězených otázek: 422, Počet zadaných otázek: 1 Easy / 17 PRO, Body stupně PRO: 556 | 1 projektů vloženo 1 pozitivních komentářů od zadavatelů | Údaje o projektu | Shrnutí projektu | Potvrzení | Lokalizace softwaru Rozsah: 50000 words Časový rozsah: od Jan 31 do Feb 28 Languages: angličtina -> čeština | Large translation / localization of software application
Localization of a popular database administration / query analyzer software. The work included translation of menu items, commands, dialoques, descriptions; also strings.
Počítače: software | pozitivní Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Tomas did excellent and thorough work. Great communication in this very complex translation project involving many translators. |
More Less | Počet vložených ukázkových překladů: 3| angličtina -> čeština: Command Line | Zdrojový text - angličtina Users have relied on batch files for various sorts for many years because they're quick to create, easy to understand, and painless to modify. Testing a batch file is simple - you don't need any fancy tools or a debugger. In fact, as far as any kind of programming goes, working with batch files represents the least difficult way to get started. You literally enter the commands in the same order as you do at the command prompt. With a little effort in Windows, you can cut and paste your way to a completed batch file.
One of the most interesting uses of batch files are the AutoExec.NT and Config.NT files used to configure the command line. These two files represent a significant opportunity to configure the command environment to meet specific needs without doing much more than selecting a menu option, yet most people miss this opportunity. This chapter demonstrates that a little code mixed with some simple instructions really can do a lot to make the command line environment a pleasure to work with. | Překlad - čeština Uživatelé mnoho let spoléhali na dávkové soubory různých typů. Dají se rychle vytvořit, jsou snadno pochopitelné a lze je jednoduše upravit. Testování dávkového souboru je snadné - nepotřebujete žádné propracované nástroje nebo ladicí program (debugger). Práce s dávkovými soubory vlastně představuje ten nejjednodušší způsob, jak začít s programováním. Zadáváte příkazy doslova ve stejném pořadí, jako to děláte v příkazovém řádku. Ve Windows se s pomocí kopírování a vkládání snadno propracujete ke kompletnímu dávkovému souboru.
Jedním z nejzajímavějších příkladů využití dávkových souborů jsou soubory AutoExec.NT a Config.NT, které slouží ke konfiguraci příkazové řádky. Tyto dva soubory představují významnou možnost k nastavení příkazového prostředí podle konkrétních potřeb, aniž by to obnášelo o mnoho více práce než provedení volby v menu. Ale většina lidí tuto možnost opomíjí. Tato kapitola ukazuje, že krátký kód s několika základními instrukcemi skutečně může výrazně přispět k tomu, aby práce v prostředí příkazového řádku byla příjemná. | | angličtina -> čeština: Media Migration | Zdrojový text - angličtina 3.1 Data Migration controller hardware and software for the duration of the migration
The controller features the following functionality:
Migration Dashboard: Status of the migration is accessible in real-time through a web client.
Migration Management: The migration manager can start, stop or pause any process at any time. Process management software insures correct startup, termination, monitoring and throttling of migration activities. The rate of migration is programmable on an hourly basis through the web client. Component downtime can be scheduled and studies can be searched and prioritized for immediate migration.
Safety thresholds: The move processes can be configured to pause if the send queue of its source archive server is higher then a specific threshold.
Reporting: Migration summary and historical data can be downloaded to a spreadsheet for easy formatting, graphing and reporting. | Překlad - čeština 3.1 Hardware a software pro kontrolu přenosu dat po dobu migrace (kontrolor)
Kontrolor zahrnuje následující funkce:
Kontrolní panel migrace: Průběh migrace lze sledovat v reálném čase přes webového klienta.
Správa migrace: Správce migrace může spustit, zastavit nebo přerušit jakýkoliv proces v jakýkoliv okamžik. Software pro správu procesu zajišťuje správné zahájení, ukončení, sledování a regulaci migračních činností. Průběh migrace lze přes webové rozhraní naprogramovat po hodinách. Mohou být nastaveny dílčí doby nečinnosti, studie mohou být vyhledávány a přednostně určeny k okamžité migraci.
Bezpečnostní limity: Přenosové procesy mohou být nastaveny tak, aby se přerušily, pokud fronta odesílaná ze zdrojového archivního serveru je větší než stanovený limit.
Hlášení: Přehled migrace a historické údaje mohou být uloženy do tabulkového procesoru pro snadné formátování, hlášení a převedení do grafů. | | angličtina -> čeština: Natural Killers - Predators Close-up | Zdrojový text - angličtina Most kit foxes live in pairs, but they don't always mate for life and it is not unusual for them to be solitary. A territory may cover around 2.6 sq km (1 square mile), but urban foxes live much closer together. In autumn, a breeding female lines her den with dry vegetation. Pairs mate in late winter and the pups are born after about seven weeks. In spring they emerge from the den and soon grasp hunting skills from their mother. They must also learn to avoid the coyote, a voracious predator at the top of the San Joaquin food chain.
Anything goes
The den, usually an old ground-squirrel, badger or owl burrow, will ideally have many access points with openings just big enough for the kit fox. The favoured prey depends on the kit fox's range and the time of year, but usually includes kangaroo rats, mice, blacktailed hares, squirrels and ground-nesting birds. The fox's varied tastes mean that it also likes lizards, toads, insects and even grasses. In the suburbs, leftovers, from popcorn to lollipops, will do just as well. | Překlad - čeština Většina lišek velkouchých žije v párech, někdy ale životního druha nemají. Není pro ně nezvyklé žít v osamocení. Teritorium mívá plochu přibližně 2,6 km2, ale u měst žijí lišky navzájem mnohem blíže. Na podzim vystele březí samice svou noru suchou vegetací. Dvojice se páří koncem zimy a štěňata se narodí po zhruba sedmi týdnech. Na jaře vylézají z nory a brzy si osvojují lovecké schopnosti od své matky. Musí se také naučit vyhýbat se kojotům, nenasytným dravcům, kteří jsou v San Joaquin na vrcholu potravinového řetězce.
Všechno je možné
Nora, původně obvykle doupě veverky zemní, jezevce nebo sovy, má v ideálním případě mnoho vstupů s otvory velikými tak akorát pro lišku velkouchou. Oblíbená kořist se liší podle oblasti, kde se liška velkouchá pohybuje, a podle ročního období, ale obvykle zahrnuje tarbíkomyši pouštní, myši, černoocasé zajíce, veverky a ptáky hnízdící na zemi. Rozličné liščiny chutě vedou k tomu, že si pochutná i na ještěrkách, žábách, hmyzu a dokonce trávě. Na předměstí dobře poslouží i zbytky, od popcornu po lízátka. |
More Less | | Počet let překladatelské praxe: 4. Registrován na ProZ.com: Mar 2008. Počátek členství: Jun 2008. | | angličtina -> čeština (Computer Press, Brno, CZ) angličtina -> čeština (state language exam (CEFR B2 level)) | | N/A | | Czech Team | | Idiom, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Paint Shop Pro, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.localizations.cz | | Tomas Mosler podporuje ProZ.com's Profesní pravidla. | | O mně
Dobrý den,
jmenuji se Tomáš Mosler a rád bych Vám nabídl své kvalitní a spolehlivé služby v oblasti překladů z angličtiny do češtiny, korektur a lokalizací.
Jsem rodilý český mluvčí. Jako profesionální překladatel z angličtiny do češtiny působím od roku 2005; spolupracuji s různými klienty. Mám vysokoškolské vzdělání (FF UK Praha) a státní zkoušku z anglického jazyka.
Mé humanitní vzdělání je zárukou vynikající práce s jazykem a vyhledávání, zatímco mé pracovní a živnostenské zkušenosti s nejen technickými obory poskytují odpovídajcí zázemí a know-how.
Obory
Jako překladatel jsem k dispozici v těchto oblastech:
Lokalizace - internetové stránky, software, PC hry (videohry)
Technické texty - počítače, hardware, telekomunikace (mobilní telefony), elektronika
Jiné texty - obchodní a právní obory, smlouvy, ekonomika, finance, burza
V oblasti výpočetní techniky jsem vyhotovil překlady od migračního projektu (Siemens) po manuály k HW/SW. Jedním z mých nejaktuálnějších překladů je část (cca. 400 stran) knihy o operačním systému Windows. Kromě toho jsem šest let působil v nadnárodní společnosti jako webmaster a konzultant ERP systému MS Dynamics.
Stručný přehled mé činnosti:
J. P. Mueller: Administration at the Command Line (část knihy; 138 000 slov)
Návody k hardwaru a softwaru (Siemens atd.) - 8 000 slov
McDonald's, interní prezentace, vč. formátování v PowerPointu - 1 000 slov
Sodexho, interní prezentace - 4 000 slov
Google, Inc., průzkum trhu - 3 000 slov
Průvodce Microsoft Office Groove 2007 - revize (multimediální obsah)
TransportTrader (motoristický internetový portál) - 8 000 slov
Hyundai Automotive (návod k autorádiu) - 8 000 slov (editace)
MyHome2Let.ie (internetové stránky o nájemním bydlení) - 5 000 slov (ediace)
Tematické brožurky (DVD; příroda) - 20 000 slov
Sportovní pravidla - 4 000 slov
...a různé další zakázky
Bezplatné překlady (průběžně):
Hudební internetové stránky - 27 000 slov
Charitativní projekt (písemná komunikace s podporovanými dětmi) - 5 000 slov
Ceny a objemy
Mé sazby se různí podle konkrétních podmínek dané zakázky (předmět, rozsah, lhůta dodání). Mým přáním vždy je nalézt shodu s klientem. V případě potřeby mohu za nezměněnou cenu zprostředkovat revizi mého konečného překladu jazykovým expertem.
Průměrně mohu denně ve špičkové kvalitě přeložit přibližně 2 200 slov, dle okolností krátkodobě až 3 500 slov.
Dostupnost
Jsem k zastižení přes e-mail a po telefonu během každého dne a na Vaše požadavky a dotazy mohu reagovat obratem. Rychlé internetové připojení je samozřejmostí.
Software
Trados Suite 2007 (Tag Editor, Workbench, SDLX, Passolo), MS Office 2003/2007, Wordfast, Star Transit, OmegaT, Paint Shop Pro a další.
Na závěr Vás chci ubezpečit o profesionální kvalitě poskytovaných služeb. Prosím neváhejte mne kontaktovat, pokud máte zájem o spolupráci. Rád pro Vás vyhotovím zkušební překlad.
S úctou,
Tomáš Mosler | Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 1 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | 1 | | | Language pairs | | angličtina -> čeština | 1 | | | Specialty fields | | Počítače: software | 1 | | | Other fields |
|
| Klíčová slova: IT, informační technologie, počítače, software, hardware, Internet, network, sítě, telekomunikace, PC, mobily, mobilní telefony, média, multimédia, hry, počítačové hry, videohry, zeměpis, historie, zoologie, finance, elektronika, audio, video, knihy, manuály, návody, uživatelské příručky, angličtina, čeština, anglický, český, anglicky, česky, kvalita, spolehlivost, technický, zkušenost, lokalizace, překladatel, překlad, živnostník
Profile last updated Nov 22 |