Job closed This job was closed at Apr 16, 2024 03:00 GMT. Quote for major streaming service Zadáno: Apr 12, 2024 21:45 GMT (GMT: Apr 12, 2024 21:45) Job type: Potenciální zakázka Services required: Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation Confidentiality level: HIGH Jazyky: tagalština -> dánština, tagalština -> finština, tagalština -> hebrejština, tagalština -> norština, tagalština -> polština, tagalština -> rumunština, tagalština -> turečtina, tagalština -> čeština, tagalština -> čínština, tagalština -> řečtina Popis zakázky: We are gathering price quotes for a major streaming service, for subtitles.
We need two quotes:
1/ Price if the subtitle template is provided in the source language, and you fill in the translation but don't create the timecoding.
2/ Price if you create the subtitle timings along with the translation. You would need to know how to create timed subtitle files.
Source language scripts + videos would be provided.
Please respond via email with your related experience/CV and pricing *PER VIDEO MINUTE IN USD* for each case above.
**IMPORTANT: Please put your language pair in the subject line and target country.**
Example subject line: TAGALOG to FRENCH (CANADA).
Thank you! Způsob platby: Dle dohody Payment terms: 45 dnů od data fakturace. Poster country: Spojené státy americké Kritéria výběru poskytovatele služeb (určuje zadavatel zakázky): Požadované obory specializace: Cinema, Film, TV, Drama Požadovaný rodný jazyk: Cílové jazyky Obor: Kino, film, televize, divadlo Požadovaný software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz Termín odeslání nabídky: Apr 16, 2024 03:00 GMT O zadavateli: This job was posted by a Blue Board outsourcer. Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: director of production
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
| Trados Studio 2022 Freelance |
---|
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
|
|
|