společenská objednávka

angličtina translation: the dictates of society

12:06 Apr 1, 2010
Překlady z jazyka čeština do jazyka angličtina [PRO]
Art/Literary - Poezie & literatura
Termín nebo fráze v jazyce čeština: společenská objednávka
..film byl vážným pokusem vyrovnat se se společenskou objednávkou ještě před hlavní normalizační vlnou...
Marcus Minton
Česká republika
Local time: 17:31
Překlad v jazyce angličtina:the dictates of society
Vysvětlení:
Filmařská obec se zpovídala z prohřešků proti vágně formulovaným pravidlům socialistického realismu a v zájmu “společenské objednávky” rezignovala na tvůrčí svobodu.
http://www.jazgym-ostrava.cz/projekt/Materialy/Texty/Český f...

I believe that the film you are translating is dealing with a post communist era and how a person faces it...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-01 13:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sám pobyt ve vězení a týrání nic neříká. Autoři předpokládají, že diváci vědí. Ovšem co když onen vězeň je odsouzený masový vrah? Pak by ona drobná mučení byla možná na místě… I když společenská objednávka převážila nad vyzněním díla, je nutno snímek zařadit mezi ty lepší filmy am. tvorby.
http://www.cvu.cz/2007060004-krajina-za-duhou
Byla vybrána odpověď od:

Hannah Geiger (X)
Spojené státy americké
Local time: 11:31
Grading comment
"Dictates of society" fits very nicely within this particular text. My understanding of this is that people during the openness of Debcek's "socialism with a human face" people wanted to see this kind of film, which they no longer could after the misappropriately named "Normalization" that came afterwards.
Za tuto odpověď byly uděleny 4 body KudoZ



Přehled nabídnutých odpovědí
3 +2public demand
jankaisler
4the dictates of society
Hannah Geiger (X)
3social order
Daniel Dolensky
3demands/canons of official propaganda
mitko999
2public demand
Michaela Bordessoule


Diskuzní příspěvky: 1





  

Odpovědi


4 min   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 souhlas kolegů (celkem): +2
public demand


Vysvětlení:
I would say "společenská objednávka" is a special Czech term ..

jankaisler
Local time: 17:31
Rodný jazyk: čeština
Body PRO v kategorii: 8

Poznámky kolegů k této odpovědi (a reakce odpovídajícího)
souhlasím  Ivan Šimerka
8 h
  -> Dík Ivane!

souhlasím  Jana Kinská
2 dnů 1 h
  -> Dík Jano!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 min   jistota: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
public demand


Vysvětlení:
just suggestion

Michaela Bordessoule
Velká Británie
Local time: 16:31
Pracuje v oboru
Rodný jazyk: čeština
Login to enter a peer comment (or grade)

24 min   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
social order


Vysvětlení:
There is an English term "social order", which may or may not apply here. There's not quite enough context - is this social order of the Communist Party or of the general public?


    Odkazy: http://en.wikipedia.org/wiki/Social_order
Daniel Dolensky
Česká republika
Local time: 17:31
Specializuje se v oboru
Rodný jazyk: čeština
Login to enter a peer comment (or grade)

28 min   jistota: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the dictates of society


Vysvětlení:
Filmařská obec se zpovídala z prohřešků proti vágně formulovaným pravidlům socialistického realismu a v zájmu “společenské objednávky” rezignovala na tvůrčí svobodu.
http://www.jazgym-ostrava.cz/projekt/Materialy/Texty/Český f...

I believe that the film you are translating is dealing with a post communist era and how a person faces it...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-01 13:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sám pobyt ve vězení a týrání nic neříká. Autoři předpokládají, že diváci vědí. Ovšem co když onen vězeň je odsouzený masový vrah? Pak by ona drobná mučení byla možná na místě… I když společenská objednávka převážila nad vyzněním díla, je nutno snímek zařadit mezi ty lepší filmy am. tvorby.
http://www.cvu.cz/2007060004-krajina-za-duhou


Hannah Geiger (X)
Spojené státy americké
Local time: 11:31
Specializuje se v oboru
Rodný jazyk: čeština, angličtina
Body PRO v kategorii: 16
Grading comment
"Dictates of society" fits very nicely within this particular text. My understanding of this is that people during the openness of Debcek's "socialism with a human face" people wanted to see this kind of film, which they no longer could after the misappropriately named "Normalization" that came afterwards.
Poznámky pro odpovídajícího
Tazatel: Dubcek's!!! Not Debcek's!!! Arrgh!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 h   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
demands/canons of official propaganda


Vysvětlení:
Works of art were commissioned by the state/Communist Party with a message in mind. So, 'objednávka' can be translated as 'commission', as it implies an order for a work of art, and some expectations about it. In the context of the whole phrase though, 'demands' looks more natural.

mitko999
Local time: 16:31
Rodný jazyk: bulharština
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Síť KudoZ poskytuje překladatelům a dalším osobám prostor pro vzájemnou pomoc při překladu nebo objasňování termínů a krátkých frází.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Vyhledávání termínů
  • Zakázky
  • Fóra
  • Multiple search